Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正透明的方式得到处理,同一名单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布行动的清理结束工作也顺利进行,截至4月30日,大产已由联布行动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国部队同意继续在海地驻扎,并在移交责任交联海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交联格观察团使用的发电机,备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有的国际征聘都在总部进行;而将简短人选名单送交联塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里的存在作了详细说明,并且确认将正式把确切的技术料(军队的确切人
和地点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在行政方面,重点是支助联塞特派团的行动,与此同时开展清理结束活动并作出安排,将余留人员和产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响的研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正以透明的方式得到处理,同一名单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布行动的清理结束工作顺利进行,截至4月30日,大多数资产已由联布行动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国部队同意继续在海,并在移交责任
交联海稳定团
。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
向联合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交联格观察团使用的发电机,以满足
备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有的国际征聘都在总部进行;而将简短人选名单送交联塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里的存在作了详细说明,并且确认将正式把确切的技术资料(军队的确切人数和点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在行政方面,重点是支助联塞特派团的行动,与此同时开展清理结束活动并作出安排,将余留人员和资产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响的研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
案子正以透明
方式得到处理,同一名单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布行动清理结束工作也顺利进行,截至4月30日,大多数资产已由联布行动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国同意继续在海地驻扎,并在移交责任
交联海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交联格观察团使用发电机,以满足
备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有国际征聘都在总
进行;而
将简短人选名单送交联塞
其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里存在作了详细说明,并且确认将正式把确切
技术资料(军
确切人数和地点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在行政方面,重点是支助联塞特派团行动,与此同时开展清理结束活动并作出安排,将余留人员和资产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响
研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”
启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正以透明的方式得到处理,同一名单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布行动的清理结束工作也顺利进行,截至4月30日,大多数资产已由联布行动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国部队同意继续在海地驻扎,并在移交责任交联海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交联格观察团使用的发电机,以满足备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有的国际征聘都在总部进行;而简短人选名单送交联塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里的存在作了详细说明,并且正式把
切的技术资料(军队的
切人数和地点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在行政方面,重点是支助联塞特派团的行动,与此同时开展清理结束活动并作出安排,余留人员和资产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响的研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正以透明的方式得到处理,同一名单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布动的清理结束工作也顺利
,
至4月30日,大多数资产已由联布
动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国部队同意继续在海地驻扎,并在移交责任交联海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡政当局偿还紧急转交联格观察团使用的发电机,以满足
备电力
。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
询委员会获悉,在人员征聘方面,所有的国际征聘都在总部
;而
将简短人选名单送交联塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里的存在作了详细说明,并且确认将正式把确切的技术资料(军队的确切人数和地点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在政方面,重点是支助联塞特派团的
动,与此同时开展清理结束活动并作出安排,将余留人员和资产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响的研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正以透明的方式得到处理,单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布动的清理结束工作也顺利
,截至4月30日,大多数资产已由联布
动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国队
意继续在海地驻扎,并在移交责任
交联海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡政当局偿还紧急转交联格观察团使用的发电机,以满足
备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有的国际征聘都在总;而
将简短人选
单送交联塞
队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里的存在作了详细说明,并且确认将正式把确切的技术资料(军队的确切人数和地点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在政方面,重点是支助联塞特派团的
动,与此
时开展清理结束活动并作出安排,将余留人员和资产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响的研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正以透明的方处理,同一名单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布行动的清理结束工作也顺利进行,截至4月30日,大多数资产已由联布行动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国部队同意继续在海地驻扎,并在移交责任交联海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交联格观察团使用的发电机,以满足备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有的国际征聘都在总部进行;而人选名单送交联塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里的存在作了详细说明,并且确认正
把确切的技术资料(军队的确切人数和地点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在行政方面,重点是支助联塞特派团的行动,与此同时开展清理结束活动并作出安排,余留人员和资产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响的研究成果,受了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交刚特派团,并附上请予批准
请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们案子正以透明
方式得到处理,同一名单
送交
刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
布行动
清理结束工作也顺利进行,截至4月30日,大多数资产
布行动转交
布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国部队同意继续在海地驻扎,并在移交责任交
海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交
格观察团使用
机,以满足
备
力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有国际征聘都在总部进行;而
将简短人选名单送交
塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达在布尼亚和伊图里存在作了详细说明,并且确认将正式把确切
技术资料(军队
确切人数和地点)转交
刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在行政方面,重点是支助塞特派团
行动,与此同时开展清理结束活动并作出安排,将余留人员和资产顺利转交
塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交大
格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响
研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”
启
。
声明:以上例句、词性分类均互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有评价和评估意见同时送交联刚特派,
请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正以透明的方式得到处理,同一名单已送交联刚特派。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布行动的清理结束工作也顺利进行,截至4月30日,大多数资产已由联布行动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大和智利两国部队同意继续在海地驻扎,在移交责任
交联海稳定
控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交联格观察使用的发电机,以满足
备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,在人员征聘方面,所有的国际征聘都在总部进行;而将简短人选名单送交联塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代乌干达在布尼亚和伊图里的存在作了详细说明,
且确认将正式把确切的技术资料(军队的确切人数和地点)转交联刚特派
。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
在行政方面,重点是支助联塞特派的行动,与此同时开展清理结束活动
作出安排,将余留人员和资产顺利转交联塞特派
。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突儿童带来影响的研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les résultats et les évaluations ont été transmis parallèlement à la MONUC pour approbation.
所有估意见同时送交联刚特派团,并附上请予批准的请求。
Leur problème est traité d'une façon transparente et la même liste a été communiquée à la MONUC.
他们的案子正以透明的方式得到处理,同一名单已送交联刚特派团。
La liquidation de l'Opération s'est faite sans heurt; au 30 avril, la plupart de ses avoirs avaient déjà été transférés au BINUB.
联布行动的清理结束工也顺利进行,截至4月30日,大多数资产已由联布行动转交联布综合办。
Les forces canadiennes et chiliennes ont accepté de rester en Haïti, et de se soumettre au commandement de la MINUSTAH après passation des pouvoirs.
加拿大智利两国部队同意继续
海地驻扎,并
移交责任
交联海稳定团控制。
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental.
也向联合国东帝汶过渡行政当局偿还紧急转交联格观察团使用的发电机,以满足备电力需要。
Il a été informé qu'en ce qui concerne le recrutement du personnel, tous les recrutements sur le plan international sont assurés par le Siège; des listes de personnes présélectionnées sont envoyées à la Force où s'effectue la sélection.
咨询委员会获悉,人员征聘方面,所有的国际征聘都
总部进行;而
将简短人选名单送交联塞部队供其挑选。
La délégation ougandaise a donné des informations détaillées au sujet de la présence ougandaise à Bunia et dans l'Ituri, et assuré que les précisions techniques (effectifs précis et localisation exacte des troupes) seraient transmises par voie officielle à la MONUC.
乌干达代表团对乌干达布尼亚
伊图里的
了详细说明,并且确认将正式把确切的技术资料(军队的确切人数
地点)转交联刚特派团。
Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL.
行政方面,重点是支助联塞特派团的行动,与此同时开展清理结束活动并
出安排,将余留人员
资产顺利转交联塞特派团。
Cette étude s'inspire du rapport sur les incidences des conflits armés sur les enfants qui a été présenté par Graça Machel à l'Assemblée générale il y a 10 ans, ainsi que du Rapport mondial sur la violence et la santé, publié par l'Organisation mondiale de la santé.
研究借鉴了十年前提交联大的格拉萨·马谢尔有关武装冲突对儿童带来影响的研究成果,受到了世界卫生组织“世界暴力与健康报告”的启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。