La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么事前先想三分钟。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么事前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
事前往往未与社区进行可信磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在事前宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同意义务属于事前义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书任何方
进行事前评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施事前环境影响评估程序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处事前提出强烈抗议,这件事还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意事前解决问题,而不是只注意事后解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击模及其协调性质清楚表明,行动是事前
。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
事前同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际委员会事前警告那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了相关上诉程序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在事前准备好,并且往往在被告人不在场时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如事前所料,在选举后,有组织和自发
难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了上诉程序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其竞争法,竞争主管机构可以在事前和事后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计活动应通过事前协商与有关专门机构
活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及事前自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议事务服务处对在波恩以外地点举行17场研讨会提供对外关系和事前登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么事前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
事前往往未与社区进行可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在事前宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些为取得同意的义务属于事前义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进行事前评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施事前环境影响评估序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽处事前提出强烈抗议,这件事还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意事前解决问题,而不是只注意事后解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及其协调性质清楚表明,行动是事前规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
事前同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合多个机构以及红十字
际委员会事前警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了相关的上诉序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在事前准备好,并且往往在被告人不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如事前所料,在选举后,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了上诉序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主机构可以在事前和事后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活动应通过事前协商与有关专门机构的活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及事前自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议事务服务处对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和事前登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
往往未与社区进行可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同意的义务属于义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进行
评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施环境影响评估程序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处提出强烈抗议,这件
还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意解决
,而不是只注意
后解决
。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
击的规模及其协调性质清楚表明,行动是
规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际委员会警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦
民处于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已议定了相关的上诉程序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在准备好,并且往往在被告
不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如所料,在选举后,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已议定了上诉程序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主管机构可以在和
后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活动应通过协商与有关专门机构的活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议务服务处对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和
登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
往往未与社区进行可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同意的义务属于义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进行
评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施环境影响评估程序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处提出强烈抗议,这件
还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意解决问题,而不是只注意
后解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及协调性质清楚表明,行动是
规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
同条约机构成员进行协商,尤
有助于委员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际委员会警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已议定了相关的上诉程序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在准备好,并且往往在被告人不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如所料,在选举后,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已议定了上诉程序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳的竞争法,竞争主管机构可以在
和
后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活动应通过协商与有关专门机构的活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议务服务处对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和
登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么事前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
事前往往未与社区进行可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在事前宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同意的于事前
。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进行事前评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施事前响评估程序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处事前提出强烈抗议,这件事还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意事前解决问题,而不是只注意事后解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及其协调性质清楚表明,行动是事前规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
事前同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际委员会事前警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了相关的上诉程序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在事前准备好,并且往往在被告人不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如事前所料,在选举后,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了上诉程序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主管机构可以在事前和事后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活动应通过事前协商与有关专门机构的活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及事前自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议事服
处对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和事前登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
做什么事前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
事前往往未与社区进可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在事前宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同意的义务属于事前义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进
事前评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将实施事前环境影响评估程序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处事前提出强烈抗议,这件事还发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意事前解决问题,而不只注意事
解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及其协调性质清楚表明,事前规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
事前同条约机构成员进协商,尤其有助于委员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构及红十字国际委员会事前警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了相关的上诉程序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在事前准备好,并且往往在被告人不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如事前所料,在选举,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前议定了上诉程序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主管机构可在事前和事
实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活应通过事前协商与有关专门机构的活
协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及事前自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议事务服务处对在波恩外地点举
的17场研讨会提供对外关系和事前登记支助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人前通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
前往往未与社区进行可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在前宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同的义务属
前义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进行
前评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施前环境影响评估程序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处前提出强烈抗议,这件
还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注前解决问题,而不是只注
后解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及其协调性质清楚表明,行动是前规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
前同条约机构成员进行协商,尤其有助
员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际员会
前警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处
水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已前议定了相关的上诉程序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在前准备好,并且往往在被告人不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如前所料,在选举后,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已前议定了上诉程序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主管机构可以在前和
后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活动应通过前协商与有关专门机构的活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及前自由和知情同
原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议务服务处对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和
前登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么事前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
事前往往未与社区进行可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间,应在事前宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有些国家认为取得同意的义务属于事前义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进行事前评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施事前环境影响评估程序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处事前提出强烈抗,
件事还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意事前解决问题,而不是只注意事后解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及其协调性质清楚表明,行动是事前规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
事前同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合国多个机构以及红十字国际委员会事前警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民处于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前定了相关的上诉程序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在事前准备好,并且往往在告人不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如事前所料,在选举后,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已事前定了上诉程序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主管机构可以在事前和事后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活动应通过事前协商与有关专门机构的活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及事前自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会事务服务处对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和事前登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine fois réfléchis 3 minutes avant de faire quoi que ce soit.
以后做什么前先想三分钟。
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人前通知他, 他更加生气了。
Bien souvent, il n'y a eu aucune consultation préalable avec les populations locales.
前往往未与社区进行可信的磋商。
Si l'on doit imposer un temps de parole limité, il conviendra de l'annoncer au préalable.
如果发言时间被限制,应在前宣布。
Dans certains cas, l'obligation du consentement est perçue comme une condition préalable.
有家认为取得同意的义务属于
前义务。
Le modèle 3, ou aucun aspect de l'offre n'est préalablement évalué.
模式3,不对标书的任何方进行
前评价。
Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables.
第二步将是实施前环境影响评估
序。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工前提出强烈抗议,这件
还是发生了。
Il faudrait peut-être accorder davantage d'attention à la situation antérieure plutôt que seulement au résultat.
也许应该更加注意前解决问题,而不是只注意
后解决问题。
La portée et la nature concertée de l'offensive montrent clairement qu'elle a été planifiée à l'avance.
攻击的规模及其协调性质清楚表明,行动是前规划的。
Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels.
前同条约机构成员进行协商,尤其有助于委员会间会议。
Les services et l'aide d'urgence offerts par l'UNRWA sont indispensables dans ce type de situations.
正如联合多个机构以及红十字
际委员会
前警告的那样,暴力、凌辱和贫穷使巴勒斯坦人民
于水深火热之中。
Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已前议定了相关的上诉
序。
Selon les dires, le verdict serait établi à l'avance et souvent énoncé en l'absence même de l'accusé.
据报判决在前准备好,并且往往在被告人不在场的时候宣读。
Comme prévu, après les élections, le nombre de rapatriements, tant organisés que spontanés, a commencé à augmenter.
如前所料,在选举后,有组织的和自发的难民返回都开始增加。
Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel.
裁决不得上诉, 除非争端各方已前议定了上诉
序。
Dans le droit turc de la concurrence, l'autorité de la concurrence pouvait intervenir aussi bien préalablement qu'a posteriori.
她指出,根据土耳其的竞争法,竞争主管机构可以在前和
后实施干预。
Les activités prévues dans le plan sont coordonnées avec celles des institutions spécialisées compétentes grâce à des consultations préalables.
中期计划的活动应通过前协商与有关专门机构的活动协调。
Mme Sharon Venne a déclaré que les principes de bonne foi et de consentement préalable, libre et éclairé étaient également importants.
Sharon Venne 女士说,诚信及前自由和知情同意原则也非常重要。
En outre, ils se sont occupés des relations extérieures et de la préinscription aux 17 ateliers organisés en dehors de Bonn.
此外,会议务服务
对在波恩以外地点举行的17场研讨会提供对外关系和
前登记支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。