法语助手
  • 关闭
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别丢下东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,丢下一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

很不仗义地把丢下,一个跑到外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果不丢下们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

们不能丢下1.4亿听天由命,尤其是在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安能跑到阿肯色河那边去!总不能丢下上级交军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口和家长,丢下了许多孤儿和老在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,们不会丢下加沙民不管,们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

们认为,科索沃阿族和塞族同样应当丢下他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——不丢下一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


产卵鸡, 产卵量, 产卵鸟, 产卵期, 产卵窝, 产酶的, 产门, 产盟果, 产沫弧菌, 产奶,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别下东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

很不仗义地把我,一个人跑到外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果不任何人,我们就将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖上走走,你把所有东西去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不能1.4亿人听天由命,尤其是在将生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北炮弹并两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那去!我总不能上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,我们不会加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况下,这是因为有大批流离失所者他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——不一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


产品测试, 产品打入一国家, 产品的掺假, 产品的低廉价格, 产品的淘汰, 产品定位, 产品附加税, 产品跟踪, 产品固有质量, 产品规格,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别丢下东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,丢下

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果不丢下任何人,我们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干来啦?他居然肯丢下骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那边去!我总不能丢下上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中庭中糊口人和长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,我们不会丢下加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国,犯罪分子还会利用更多国达到其他目,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统育计划——不丢下一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


产期的, 产气杆菌, 产气荚膜杆菌, 产前, 产前出血, 产前的, 产前发育, 产前检查, 产钳, 产钳<旧>,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

很不仗义地把我,一个人跑到外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果不任何人,我们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?居然肯骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受到了侵犯,离开哥伦比亚时,不得不自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人跑到阿肯色河那边去!我总不上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,我们不会加沙人民不管,我们仍然认加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认,科索沃阿族人和塞族人同样应当过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其,比如,用作“盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况,这是有大批流离失所者们本身农业生产,而在收容邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——不一个儿童——使美国全体学生够具有学习、发挥潜和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


产生坏的影响, 产生幻觉, 产生幻想, 产生巨大影响, 产生困难, 产生雷电的云, 产生利润的, 产生裂缝, 产生裂纹, 产生煤烟的,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别丢下东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,丢下一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

仗义地把我丢下,一个人跑外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果丢下任何人,我们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你边上走走,你把所有东西都丢下去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们丢下1.4亿人听天由命,尤其在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,丢下自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑阿肯色河那边去!我总丢下上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭攻击,司机和助手被迫丢下救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,我们丢下加沙人民管,我们仍然认为加沙未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达其他目,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况下,这因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——丢下一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


产生效益, 产生效应的思路, 产生性欲, 产生影响, 产生影响的, 产生震动<俗>, 产生滋味的, 产生作用, 产石油的, 产食粮的,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别丢下东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,丢下一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果不丢下任何人,我们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那边去!我总不能丢下上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

如赖斯国务卿所说,我们不会丢下加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——不丢下一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


产崽, 产值, 产酯菌, 产子囊的, , , , 谄媚, 谄媚<书>, 谄媚的,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

很不仗义地把我,一个人跑到外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果不任何人,我们就将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖上走走,你把所有东西去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不能1.4亿人听天由命,尤其是在将生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线射炮弹并两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那去!我总不能上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,我们不会加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况,这是因为有大批流离失所者他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——不一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


啴啴, , 铲草除根, 铲草皮犁, 铲齿, 铲齿凸轮, 铲除, 铲除草皮, 铲刀, 铲斗,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别丢下东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,丢下一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有丢下过布

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

果不丢下任何人,我们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那边去!我总不能丢下上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

赖斯国务卿所说,我们不会丢下加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家到其他目,比,用作“丢下盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——不丢下一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


铲软, 铲软刀, 铲勺, 铲石机, 铲蹚, 铲土, 铲土机, 铲挖材料, 铲形的, 铲削,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

很不仗义地把我,一个人跑到外屋看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果不任何人,我们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你到断崖上走走,你把所有东西都

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们不能1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝发射炮弹并两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那!我总不能上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,了许多孤儿和老人在贫困上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,我们不会加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当他们,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况,这是因为有大批流离失所者他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——不一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


阐述理论, 阐述某学说, 阐述者, 阐说, 阐扬, , , , , 忏悔,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,
diū xià
laisser de côté
Prends garde de ne rien laisser.
当心别丢下东西。
法 语助 手

Sans rien dire, et en laissant tout ?

一句话没留,丢下一切吗?

F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.

仗义地把我丢下,一个人跑外屋去看电脑。

Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.

这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。

Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.

如果丢下任何人,我们就都将过得更好。

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这个老赌棍,跑这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”

Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.

有一天你边上走走,你把所有东西都丢下去。

Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.

3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。

Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.

我们丢下1.4亿人听天由命,尤其在将发生灾难时候。

2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.

2 提交人还称工作权受了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,丢下自己职业。

Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.

以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。

Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.

“这件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑阿肯色河那边去!我总丢下上级交给我军堡啊。”

La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.

第一辆抵达炮击现场救护车遭攻击,司机和助手被迫丢下救护车。

Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.

这种疾病夺去了学校中教师、家庭中养家糊口人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。

Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.

正如赖斯国务卿所说,我们丢下加沙人民管,我们仍然认为加沙未来巴勒斯坦国一部分。

Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.

我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们过去,进行和解,加强合作,关心共同未来。

Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.

受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达其他目,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)地点,用作假网址基地。

Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.

大多数情况下,这因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们邻近村落逃难。

Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.

布什总统教育计划——丢下一个儿童——使美国全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻机会。

Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.

它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。

Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.

以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 丢下 的法语例句

用户正在搜索


颤振, 颤振抑制器, , 伥鬼, , 昌化石, 昌隆, 昌冒险的爱好, 昌明, 昌盛,

相似单词


丢失, 丢失一支钢笔, 丢手, 丢手绢游戏, 丢乌纱帽, 丢下, 丢下某事物不管, 丢险的事, 丢眼色, 丢在脑后,