Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把丢下,一个
跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果不丢下任,
们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
们不能丢下1.4亿
听天由命,尤其是在将发生灾难
时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己
职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安能跑到阿肯色河那边去!
总不能丢下上级交
军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
和家长,丢下了许多孤儿和老
在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,们不会丢下加沙
民不管,
们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
们认为,科索沃
阿族
和塞族
同样应当丢下他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目
,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——不丢下一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,下一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我下,一个人跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果不下任何人,我们就
将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖上走走,你把所有
东西
下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们不能下1.4亿人听天由命,尤其是在将
生灾难
时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不下自己
职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北炮弹并
下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那去!我总不能
下上级交给我
军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫
下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
人和家长,
下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们不会下加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当
下他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“
下盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这是因为有大批流离失所者下他们本身
农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——不
下一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、
挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司
下了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又
了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共
下14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果不丢下任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们不能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那边去!我总不能丢下上级交给我军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中、
庭中
养
糊口
人和
长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们不会丢下加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国,犯罪分子还会利用更多国
达到其他目
,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
育计划——不丢下一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和
俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我,一个人跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果不任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?居然肯
骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都
去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们不1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难
时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,离开哥伦比亚时,不得不
自己
职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人跑到阿肯色河那边去!我总不
上级交给我
军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫
救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
人和家长,
了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们不会加沙人民不管,我们仍然认
加沙是未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认,科索沃
阿族人和塞族人同样应当
们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其目
,比如,用作“
盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况,这是
有大批流离失所者
们本身
农业生产,而在收容
们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——不
一个儿童——使美国
全体学生
够具有学习、发挥潜
和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司
了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共
14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很仗义地把我丢下,一个人跑
外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果丢下任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你边上走走,你把所有
东西都丢下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们能丢下1.4亿人听天由命,尤其
在将发生灾难
时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,
得
丢下自己
职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑
阿肯色河那边去!我总
能丢下上级交给我
军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭
攻击,司机和助手被迫丢下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们会丢下加沙人民
管,我们仍然认为加沙
未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达其他目
,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这因为有大批流离失所者丢下他们本身
农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——
丢下一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中
,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果不丢下任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们不能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那边去!我总不能丢下上级交给我军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上
。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
如赖斯国务卿所说,我们不会丢下加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——不丢下一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我,一个人跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果不任何人,我们就
将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖上走走,你把所有
东西
去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们不能1.4亿人听天由命,尤其是在将
生灾难
时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不自己
职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线射炮弹并
两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那去!我总不能
上级交给我
军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫
救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
人和家长,
了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们不会加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当
他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“
盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况,这是因为有大批流离失所者
他们本身
农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——不
一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、
挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司
了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又
射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共
14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有丢下过布。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
果不丢下任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖边上走走,你把所有东西都丢下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们不能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不丢下自己职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那边去!我总不能丢下上级交给我军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一炮击现场
救护车遭到攻击,司机和助手被迫丢下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正赖斯国务卿所说,我们不会丢下加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家到其他目
,比
,用作“丢下盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——不丢下一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我,一个人跑到外屋
看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果不任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他居然肯骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你到断崖上走走,你把所有
东西都
。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们不能1.4亿人听天由命,尤其是在将发生灾难
时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受到了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,不得不自己
职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝发射炮弹并
两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可不是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑到阿肯色河那!我总不能
上级交给我
军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭到攻击,司机和助手被迫
救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺了学校中
教师、家庭中
养家糊口
人和家长,
了许多孤儿和老人在贫困
上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们不会加沙人民不管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当
他们
过
,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达到其他目,比如,用作“
盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况,这是因为有大批流离失所者
他们本身
农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——不
一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中断,本公司
了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共
14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很仗义地把我丢下,一个人跑
外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一天也没有丢下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果丢下任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一天你边上走走,你把所有
东西都丢下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们能丢下1.4亿人听天由命,尤其
在将发生灾难
时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,
得
丢下自己
职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑
阿肯色河那边去!我总
能丢下上级交给我
军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮击现场救护车遭
攻击,司机和助手被迫丢下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中教师、家庭中
养家糊口
人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们会丢下加沙人民
管,我们仍然认为加沙
未来巴勒斯坦国
一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃阿族人和塞族人同样应当丢下他们
过去,进行和解,加强合作,关心共同
未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达其他目
,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)
地点,用作假网址
基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这因为有大批流离失所者丢下他们本身
农业生产,而在收容他们
邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统新
教育计划——
丢下一个儿童——使美国
全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻
机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争影响,第二份合同所涉工程中
,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。
Elles ont tiré un autre coup de pièce d'artillerie et quatre coups de pièce antichar en direction de la porte de Fatima, près de Metulla, et ont largué 14 bombes à proximité de Kafr Kila, Ghajar et Chab'a.
以色列国防军向Metulla附近法蒂玛门又发射了一枚炮弹和四枚反坦克弹,并在Kafr Kila、Ghajar和沙巴附近共丢下14枚航空炸弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。