法语助手
  • 关闭

不知所措

添加到生词本

bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

的态度使他不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使不知所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多的举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

不知所措不知又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

的责任重大,前面的挑使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使不知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

不知所措时,总是聆听自己的心--而听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,的确不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它的立场,这一事实使美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东国政府和包括难民署在内的人主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


草料收割量, 草料收割期, 草履, 草履虫, 草率, 草率从事, 草率从事的人, 草率的, 草率的判决, 草率的做<俗>,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

的态度使他所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多的举措时所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

所措;我道我又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我的责任重大,前面的挑战几乎使人所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和所措成需要特别保护的中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全东南西北。他完全所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎所措,且装备良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它的立场,这一事实使美国代表团感到所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


草帽, 草帽缏, 草莓, 草莓[指果实], 草莓酱, 草莓舌, 草昧, 草棉, 草民, 草木,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

们的态不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实我们不知所措

Cette objection le démonte.

这一异议不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就得企业在面对如众多的举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重大,前面的挑战几乎不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

我们不知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

完全不知东南西北。完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


草棚, 草皮, 草皮铲除, 草皮块, 草皮路肩, 草皮挖除, 草坪, 草坪中的杂草, 草签, 草醛,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们态度使他不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措观众唯有任凭导演带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

一些情况下,这一现实使我们不知所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得面对如众多举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们责任重大,前面挑战几乎使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所措是,与这种大规模入侵相会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措儿童构成需要特别保护儿童中一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经发言解释它们立场,这一事实使美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署人道主义组织反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如之多人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有工作范围,测量信息会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


草堂, 草体, 草体字, 草头王, 草图, 草乌, 草乌桕树, 草乌叶, 草屋, 草席,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们态度使他

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

观众唯有任凭导演带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们

Cette objection le démonte.

这一异议使他

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们;我们道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们责任重大,前面挑战几乎使人

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们是,与这种大规模入侵相关社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和儿童构成需要特别保护儿童中一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全东南西北。他完全

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎,且装备良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们立场,这一事实使美国代表团感到

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织反应能力迅速黔驴技穷,

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如之多人群

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


草亚胺, 草样, 草药, 草药采集者, 草药的, 草药店, 草药经营者, 草药师, 草药汤剂, 草药业,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

态度使不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措观众唯有任凭导演

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们不知所措

Cette objection le démonte.

这一异议使不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们责任重大,前面挑战几乎使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所措是,与这种大规模入侵相关社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措儿童构成需要特别保护儿童中一大部分。

Il est complètement paumé.

全不知东南西不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们立场,这一事实使美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如之多人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


草纸浆, 草质的, 草质茎, 草字, , , 册封, 册立, 册立皇后, 册数(同一印刷品的),

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们态度使他不知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所措观众唯有凭导演带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们不知所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他不知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多举措时不知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们重大,前面挑战几乎使人不知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所措是,与这种大规模入侵相关社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所措儿童构成需要特别保护儿童中一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装不良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我不知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们立场,这一事实使美国代表团感到不知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织反应能力迅速黔驴技穷,不知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如之多人群不知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到不知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


, 侧柏, 侧柏林地, 侧柏酸, 侧柏叶, 侧板, 侧壁, 侧壁层, 侧壁式气垫船, 侧边,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

知所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

的态度使知所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

知所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人知所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使知所措

Cette objection le démonte.

这一异议使知所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多的举措时知所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

知所措知道又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

的责任重大,前面的挑战几乎使人知所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

完全知东南西北。完全知所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎知所措,且装备良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

知所措时,总是聆听自己的心--而听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,的确知所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它的立场,这一事实使美国代表团感到知所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,知所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群知所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人知所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到知所措

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


侧刀架, 侧道(教堂的), 侧灯, 侧顶风航向, 侧动脉, 侧断层, 侧对步, 侧耳, 侧飞, 侧风着陆,

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,
bú zhī suǒ cuò
se trouver dans un embarras extrême; ne pas savoir quel parti prendre; ne pas savoir à quoi s'en tenir; ne pas savoir sur quel pied danser

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们所措

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们的态度使他所措

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

所措的观众唯有任凭导演的带领。

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人所措

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们所措

Cette objection le démonte.

这一异议使他所措

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如众多的举措时所措

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们所措;我们道我们又回到第一个备选办法。

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人所措

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

Il est complètement paumé.

他完全东南西北。他完全所措

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎所措,且装备良,无法有效处理这些事件。

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所措了。

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到所措

L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.

大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所措

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群所措

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人所措

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不知所措 的法语例句

用户正在搜索


侧滑(车轮、汽车的), 侧滑(车轮的), 侧滑角, 侧滑块, 侧滑着陆, 侧击, 侧记, 侧金盏花, 侧近, 侧孔(笛子的),

相似单词


不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚,