Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不所措。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度使他不所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不所措的观众唯有任凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这使每个人不
所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们不所措。
Cette objection le démonte.
这一异议使他不所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如众多的举措时不
所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不所措;我们不
道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人不
所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不所措的是,与这种大规模入侵相关的社
和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全不西北。他完全不
所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不所措了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到不
所措。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不
所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不
所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社简直可以令人不
所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们知所
。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们态度使他
知所
。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
知所
观众唯有任凭导演
带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人知所
。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们知所
。
Cette objection le démonte.
这一异议使他知所
。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如众多
举
知所
。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们知所
;我们
知道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们
责任重大,前面
挑战几乎使人
知所
。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们知所
,
这种大规模入侵相关
社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和知所
儿童构成需要特别保护
儿童中
一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全知东南西北。他完全
知所
。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎知所
,且装备
良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我知所
,我总
聆听自己
心--而我听到
都
你
声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我确
知所
了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们
立场,这一事实使美国代表团感到
知所
。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织
反应能力迅速黔驴技穷,
知所
。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如
之多
人群
知所
。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人知所
。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多
主教
非法祝圣感到
知所
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不所
。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度使他不所
。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不所
的观众唯有任凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人不所
。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们不所
。
Cette objection le démonte.
这一异议使他不所
。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如众多的举
时不
所
。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不所
;我们不
道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人不
所
。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不所
的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不所
的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全不东南西北。他完全不
所
。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不所
,且装备不良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不所
时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不所
了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到不
所
。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不所
。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不
所
。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不所
。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不所
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度他
所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
所措的观众唯有任凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯每个人
所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实我们
所措。
Cette objection le démonte.
这一异议他
所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就得企业在面对如
众多的举措时
所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们所措;我们
道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们的责任重大,前面的挑战几乎
人
所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
我们
所措的是,与这种大规模入侵相关的社
和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全南西北。他完全
所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎所措,且装备
良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所措了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实
美国代表团感到
所措。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,
所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群
所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社简直可以令人
所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们态度使他不知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措观众唯有任凭导演
带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人不知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们不知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议使他不知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在对如
众多
举措时不知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所措;我们不知道我们第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们
责任重大,前
战几乎使人不知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不知所措是,与这种大规模入侵相关
社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不知所措儿童构成需要特别保护
儿童中
一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听
都是你
声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我确不知所措了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们
立场,这一事实使美国代表团感
不知所措。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织
反应能力迅速黔驴技穷,不知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅联塞特派团部队
对数量如
之多
人群不知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多
主教
非法祝圣感
不知所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们态度使他不知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措观众唯有
凭导演
带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人不知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们不知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议使他不知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如众多
举措时不知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们
重大,前面
挑战几乎使人不知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不知所措是,与这种大规模入侵相关
社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不知所措儿童构成需要特别保护
儿童中
一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所措,且装不良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听到
都是你
声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我确不知所措了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们
立场,这一事实使美国代表团感到不知所措。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织
反应能力迅速黔驴技穷,不知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如
之多
人群不知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多
主教
非法祝圣感到不知所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
们
知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
们的态度使
知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
知所措的观众唯有任凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议使知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如众多的举措时
知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们知所措;我们
知道我们又回到第一
备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们的责任重大,前面的挑战几乎使
知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部
。
Il est complètement paumé.
全
知东南西北。
全
知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎知所措,且装备
良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我知所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确知所措了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多代表团已经在
发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到
知所措。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,
知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的
群
知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到
知所措。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度使他不知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措的观众唯有凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每人不知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们不知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议使他不知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如众多的举措时不知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所措;我们不知道我们又回到第一办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们的
大,前面的挑战几乎使人不知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所措,且装不良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所措了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多代表团已经在
发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到不知所措。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
不知所
。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
的态度使
不知所
。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所的观众唯有任凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
肯定会使每个人不知所
。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,一现实使我
不知所
。
Cette objection le démonte.
一异议使
不知所
。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
就使得企业在面对如
众多的举
时不知所
。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我不知所
;我
不知道我
又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我
的责任重大,前面的挑战几乎使人不知所
。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我不知所
的是,与
种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
些脆弱和不知所
的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。
Il est complètement paumé.
完全不知东南西北。
完全不知所
。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所,且装备不良,无法有效
些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它
的立场,
一事实使美国代表团感到不知所
。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如之多的人群不知所
。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。