Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的规领养盛行表示关切。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的规领养盛行表示关切。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了规的安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
规学习可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
规工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和规居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择通过
规程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对此案诉讼程序中的许多规行为仍表示严重关切。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而
那么
规的合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业的规模仍然大并且
规。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得规教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和规状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
规经济
土著民族仅能维持生存的经济,
此他们的经济是看
见的。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非洲,总的经济活动有一半是在非规部门进行的,这种部门
属于
规融资和
规融资机构的范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但是,出于上文第54段所述的理由,小组建议赔偿
规工作人员的工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既限制在
规教育领域,也
限于儿童和学生的经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是规的,
为与产假
同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲需要新的
规军,
为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养盛行表示。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规的安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
不正规学可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
不包括正规工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和不正规居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择不通过正规程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对案诉讼程序中的许多不正规行为仍表示严重
。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
,
惯做法是进行友好而不那么正规的合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业的规模仍然不大并且不正规。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得不正规教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
正规经济不包括土著民族仅能维持生存的经济,他们的经济是看不见的。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非洲,总的经济活动有一半是在非正规部门进行的,这种部门不属于正规融资和正规融资机构的范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但是,出于上文第54段所述的理由,小组建议不赔偿正规工作人员的工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既不限制在正规教育领域,也不限于儿童和学生的经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规的,为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
法
不正规领养盛行表示关切。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
不正规学习可被理解为存于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
不包括正规工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和不正规居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择不通过正规程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团此案诉讼程序中
许多不正规行为仍表示严重关切。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而不那么正规
合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于开业和创业方面存
这种障碍,企业
规模仍然不大并且不正规。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得不正规教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
正规经济不包括土著民族仅能维持生存经济,
此他们
经济是看不见
。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
洲,总
经济活动有一半是
正规部门进行
,这种部门不属于正规融资和正规融资机构
范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但是,出于上文第54段所述理由,小组建议不赔偿正规工作人员
工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既不限制正规教育领域,也不限于儿童和学生
经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正规体制低效率也是巴拉圭贫困人口增多
动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规,
为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案实施中存
不正规情况
问题
暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
洲不需要新
正规军,
为该大陆
许多国家已经有了必要
军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法不正
领养盛行表示关切。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
不正学习可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
不包括正工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和不正居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择不通过正程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对此案诉讼程序中许多不正
行为仍表示严重关切。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而不那么正
合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业模仍然不大并且不正
。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得不正教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正
状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
正不包括土著民族仅能维持生存
,
此他们
是看不见
。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非洲,总活动有一半是在非正
部门进行
,这种部门不属于正
融资和正
融资机构
范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但是,出于上文第54段所述理由,小组建议不赔偿正
工作人员
工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既不限制在正教育领域,也不限于儿童和学生
历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正体制
低效率也是巴拉圭贫困人口增多
动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正,
为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正和临时性
工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正情况
问题
暴露,明显说明需要改进问责和监督
排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新正
军,
为该大陆
许多国家已
有了必要
军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法不正规领养盛行表示关切。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
不正规学习可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
不包括正规工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和不正规居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择不通过正规程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对此案诉讼程序中许多不正规行为仍表示严重关切。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而不那么正规
合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业规模仍然不大并且不正规。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得不正规教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
正规经济不包括土著民族仅能维持生存经济,
此他们
经济是看不见
。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非,
经济活动有一半是在非正规部门进行
,这种部门不属于正规融资和正规融资机构
范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但是,出于上文第54段所述理由,小组建议不赔偿正规工作人员
工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既不限制在正规教育领域,也不限于儿童和学生经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正规体制低效率也是巴拉圭贫困人口增多
动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规,
为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况问题
暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非不需要新
正规军,
为该大陆
许多国家已经有了必要
军队。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养盛行表示。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规的安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
不正规学可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
不包括正规工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和不正规居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择不通过正规程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对案诉讼程序中的许多不正规行为仍表示严重
。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
,
惯做法是进行友好而不那么正规的合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业的规模仍然不大并且不正规。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得不正规教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
正规经济不包括土著民族仅能维持生存的经济,他们的经济是看不见的。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非洲,总的经济活动有一半是在非正规部门进行的,这种部门不属于正规融资和正规融资机构的范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但是,出于上文第54段所述的理由,小组建议不赔偿正规工作人员的工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既不限制在正规教育领域,也不限于儿童和学生的经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规的,为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的领养盛行表示关切。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较的安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
学习可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
包括
工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择通过
程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对此案诉讼程序中的许多行为仍表示严重关切。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法
进行友好而
那么
的合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业的模仍然
大并且
。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
经
包括土著民族仅能维持生存的经
,
此他们的经
见的。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非洲,总的经活动有一半
在非
部门进行的,这种部门
属于
融资和
融资机构的范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但,出于上文第54段所述的理由,小组建议
赔偿
工作人员的工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既限制在
教育领域,也
限于儿童和学生的经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重体制的低效率也
巴拉圭贫困人口增多的动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这的,
为与产假
同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲需要新的
军,
为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养盛行关切。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规的安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
不正规学习可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
不包括正规工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和不正规居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择不通过正规程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对此案诉讼程序中的许多不正规行为严重关切。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法
行友好而不那么正规的合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业的规模然不大并且不正规。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得不正规教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
正规经济不包括土著民族仅能维持生存的经济,此他们的经济
看不见的。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非洲,总的经济活动有一半在非正规部门
行的,这种部门不属于正规融资和正规融资机构的范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但,出于上文第54段所述的理由,小组建议不赔偿正规工作人员的工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既不限制在正规教育领域,也不限于儿童和学生的经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也巴拉圭贫困人口增多的动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这不正规的,
为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不领养盛行表示关切。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不的安排。
L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.
不学习可被理解为存在于这两个极端之间。
Non compris les heures de travail du personnel permanent.
不包工作人员时间。
Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.
为解决贫民窟和不居住场所作出了特别努力。
Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.
结果,许多人选择不通过程序投诉。
La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.
联刚特派团对此案诉讼程序中的许多不行为仍表示严重关切。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而不那么
的合作。
Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.
由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业的模仍然不大并且不
。
Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.
整个一代人都可能长大成为文盲和/或得不教育。
Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.
瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不
状态。
L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.
经济不包
土著民族仅能维持生存的经济,
此他们的经济是看不见的。
En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.
在非洲,总的经济活动有一半是在非部门进行的,这种部门不属于
融资和
融资机构的范围。
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent.
但是,出于上文第54段所述的理由,小组建议不赔偿工作人员的工资。
L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.
教育既不限制在教育领域,也不限于儿童和学生的经历。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不体制的低效率也是巴
圭贫困人口增多的动
。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不的,
为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的军,
为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。