Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经审查了撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经审查了撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者的证词被认为不可信,或者由于审讯人或法官没有得到相关的或没有适当评估这
,许
案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文人在这方面的陈述是不可信的,但是又没有提供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是不可信的:有关参加情报安全部的叙述前后不
致,
的故事的若干重要方面不合情理,以及事实证明
表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局认为撰文人的解释不可信,是因为们的猜测基于这么
种假设:所有人都根据瑞典的或者西方的标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据全部证据,确认提交人及其妻子提出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不致,而且也没有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警方或申诉受理机构从开始就认定投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人的指称不可信,并就此提到移民和难民局的决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对
们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信的结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交了医疗报告,包括位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对此,当局认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 对
的党派的其
成员遭到逮捕
事
无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是
声称已遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与此相同等情况,拒绝了提交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的其
不
致情况
直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信
的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人不可信这调查结果,并认为重新评价关于可信度的调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下的结论,不属于委员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害的证词被认为不可信,
由于
讯人
法官没有得到相关的资料
没有适当评估这一资料,许多案件不
之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文人在这一方面的陈述是不可信的,但是又没有提供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不一致,他的故的若干重要方面不合情理,以及
实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局认为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典的西方的标准行
思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据全部证据,确认提交人及其妻子提出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不一致,而且也没有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警方申诉受理机构从一开始就认定投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人的指称不可信,并就此提到移民和难民局的决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信的结论,并认为重新议国内法院关于可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交医疗报告,包括一位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对此,当局认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭到逮捕一一无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声称已遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与此相同等情况,拒绝
提交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复诉讼中指出的其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人不可信这一调结果,并认为重新评价关于可信度的调
结果、
考量证据、
重新评估国内法院对
实所下的结论,不属于委员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在先仔细
该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经审查了撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者的证词被认为不可信,或者由于审讯人或法官没有关的资料或没有适
评估这一资料,许多案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文人在这一方面的陈述是不可信的,但是又没有提供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑以下情况,提交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不一致,他的故事的若干重要方面不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典认为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典的或者西方的标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据全部证据,确认提交人及其妻子提出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不一致,而且也没有满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警方或申诉受理机构从一开始就认定投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人的指称不可信,并就此提移民和难民
的决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信的结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大提交了医疗报告,包括一位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不
符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互
印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对此,
认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭
逮捕一事一无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声称已遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意,移民和难民
难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与此
同等情况,拒绝了提交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应被
作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获
辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不
仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民和PRRA官员关于提交人不可信这一调查结果,并认为重新评价关于可信度的调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下的结论,不属于委员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应被
作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获
辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不
仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经审查了撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者的证词被认为不可信,者由于审讯人
法官
有得到相关的资料
有适当评估这一资料,许多案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文人在这一方面的陈述是不可信的,但是又
有提供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不一致,他的故事的若干重要方面不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 调指出,瑞典当局认为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典的
者西方的标准行事
者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据全部证据,确认提交人及其妻子提出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不一致,而且也有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警方申诉受理机构从一开始就认定投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人的指称不可信,并就此提到移民和难民局的决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信的结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交了医疗报告,包括一位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对此,当局认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声称已遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与此相同等情况,拒绝了提交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人不可信这一调查结果,并认为重新评价关于可信度的调查结果、考量证据、
重新评估国内法院对事实所下的结论,不属于委员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经审查了撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者的证词被认为不可信,或者由于审讯人或法官没有得到相关的资料或没有适当评估这资料,许多案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文人在这面的陈述是不可信的,但是又没有提供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不致,他的故事的若干
面不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调出,瑞典当局认为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基于这么
种假设:所有人都根据瑞典的或者西
的标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据全部证据,确认提交人及其妻子提出的证据不可信,主是因为证据出现严
的不
致,而且也没有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警或申诉受理机构从
开始就认定投诉人不可信,因此对投诉不予
视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人的不可信,并就此提到移民和难民局的决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信的结论,并认为新审议国内法院关于可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交了医疗报告,包括位整形外科医生的报告,但该医生
出,这些创伤与所宣
的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对此,当局认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭到逮捕事
无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声
已遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与此相同等情况,拒绝了提交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中
出的其他不
致情况
直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人不可信这调查结果,并认为
新评价关于可信度的调查结果、或考量证据、或
新评估国内法院对事实所下的结论,不属于委员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是个真正经历过所
问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
案,两个主管的国家部门已经审查了撰文人的申请,并且
为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由受害者的证词被
为不可信,或者由
审讯人或法官没有得到相关的资料或没有适当评估这一资料,许多案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未定身份的”人还是给她开
了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未定身份的”人还是给她开
了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师请委员会注意,外侨上诉委员会
为撰文人在这一方面的陈述是不可信的,但是又没有
供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不一致,他的故事的若干重要方面不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基
这么一种假设:所有人都根据瑞典的或者西方的标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
定小组根据全部证据,
交人及其妻子
出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不一致,而且也没有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士及由
警方或申诉受理机构从一开始就
定投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚
根
不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国出,
交人的指称不可信,并就此
到移民和难民局的决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关第六条和第七条的申诉,缔约国依据
移民和难民委员会关
交人不可信的结论,并
为重新审议国内法院关
可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局交了医疗报告,包括一位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人
人所述撰写的。 对此,当局
为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局为,出
下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声称已遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与此相同等情况,拒绝了
交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关交人不可信这一调查结果,并
为重新评价关
可信度的调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下的结论,不属
委员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推定其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经审查撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
于受害者的证词被认为不可信,或者
于审讯人或法官没有得到相关的资料或没有适当评估这一资料,许多案件不
之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如“威胁”申诉人妹妹的那些“未确定身份的”人还是给她开
证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文人在这一方面的陈述是不可信的,但是又没有提供任何。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
外,考虑到以下情况,提交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不一致,他的故事的若干重要方面不合情
,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局认为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典的或者西方的标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据全部证据,确认提交人及其妻子提出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不一致,而且也没有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及于警方或申诉受
机构从一开始就认定投诉人不可信,因
对投诉不予重视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人的指称不可信,并就提到移民和难民局的决定。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信的结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交医疗报告,包括一位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对
,当局认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声称已遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与相同等情况,拒绝
提交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为
而推定其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人不可信这一调查结果,并认为重新评价关于可信度的调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下的结论,不属于委员会的范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为
而推定其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家部门已经审查了撰文人的申,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者的证词被认为不可信,或者由于审讯人或法官没有得到相关的资料或没有适当评估这一资料,许多案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确的”人还是给她开
了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未确的”人还是给她开
了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师员会注意,外侨上诉
员会认为撰文人在这一方面的陈述是不可信的,但是又没有
供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不一致,他的故事的若干重要方面不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局认为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典的或者西方的标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确小组根据全部证据,确认
交人及其妻子
出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不一致,而且也没有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士及由于警方或申诉受理机构从一开始就认
投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国出,
交人的指称不可信,并就此
到移民和难民局的决
。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民员会关于
交人不可信的结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题的结论,超出
员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局交了医疗报告,包括一位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对此,当局认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声称已遭被捕的日期;(c) 撰文人上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申
遭拒绝采用的依据与此相同等情况,拒绝了
交人的避难申
。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推
其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于交人不可信这一调查结果,并认为重新评价关于可信度的调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下的结论,不属于
员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推
其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管的国家经审查了撰文人的申请,并且认为其说法是不可信的。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者的证词被认为不可信,或者由于审讯人或法官没有得到相关的资料或没有适当评估这一资料,许多案件不了了之。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未身份的”人还是给她开
了工作证明。
Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.
然而,这一指称没有任何证据为凭而且也不可信,因为如此“威胁”申诉人妹妹的那些“未身份的”人还是给她开
了工作证明。
L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.
律师提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文人在这一方面的陈述是不可信的,但是又没有提供任何理由。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是不可信的:他有关参加情报安全的叙述前后不一致,他的故事的若干重要方面不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局认为撰文人的解释不可信,是因为他们的猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典的或者西方的标准行事或者思。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
小组根据全
证据,
认提交人及其妻子提出的证据不可信,主要是因为证据出现严重的不一致,而且也没有得到满意的解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警方或申诉受理机构从一开始就认投诉人不可信,因此对投诉不予重视,甚至根本不予登记的问题。
2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.
2 缔约国提出,提交人的指称不可信,并就此提到移民和难民局的决。
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.
仅说明使用毒品害处的教育对年纪较小的人可能有用,但是年龄较大的少年可能会得到其他信息,并面对较大的同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样的教育可能不可信。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条的申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人不可信的结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题的结论,超出委员会的权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交了医疗报告,包括一位整形外科医生的报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称的酷刑情况不相符,这些创伤不能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑的情况都是按撰文人本人所述撰写的。 对此,当局认为是不可信的。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人的说法极不可信:(a) 他对他的党派的其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文人在未被逮捕时拍摄的两张照片记录的日期是他声称遭被捕的日期;(c) 撰文人身上并不带有遭受酷刑的明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据不可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用的依据与此相同等情况,拒绝了提交人的避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推其证词为无效和不可信。
Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.
申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉人进行司法复查诉讼中指出的其他不一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人不可信,不应当仅仅听信他的言词。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人不可信这一调查结果,并认为重新评价关于可信度的调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下的结论,不属于委员会的工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决将该人及其家属遣返回国。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力的证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流的手段和其他援助都能提供让人明白而可信的证词,即不得仅以儿童的年龄为由而推其证词为无效和不可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。