法语助手
  • 关闭

下等的

添加到生词本

bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中与种姓交流几乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括方面健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力残废情况互济方面规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担安全、内战社会混乱生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类脏活种姓者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车辆打滑, 车辆的挡泥板, 车辆的第五档, 车辆的行驶, 车辆的有效载重, 车辆的噪声, 车辆的阻塞, 车辆地层倾角仪, 车辆颠震, 车辆渡船,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中与种姓乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷方面健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力残废情况互济方面规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层性别,往往受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、内战社会混乱条件生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类脏活种姓者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差小时,就得再一班船。这小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车辆千斤顶, 车辆入口, 车辆运输船, 车辆折旧, 车辆直接相撞, 车辆自身阻力, 车辆总数(一个单位的), 车辆阻塞, 车裂, 车流,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中与种姓交流几乎没有或没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷方面健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力残废情况互济方面规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女其种姓、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、内战社会混乱条件生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺卖唱,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类脏活种姓

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车轮的轴, 车轮定位检验尺, 车轮定位调整, 车轮定中心夹具, 车轮抖震, 车轮辐条, 车轮负荷, 车轮盖, 车轮行驶稳定性试验, 车轮矿,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中与种姓交流几乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作限、工资、丧失工作能力残废情况互济规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、内战社会混乱条件生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类脏活种姓者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几得再一班船。差误能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车轮卸荷, 车轮刑, 车轮压块, 车轮移位, 车轮翼子板, 车轮在地上打滑, 车轮战, 车轮主轴销后倾角, 车轮转弯半径, 车轮转向角,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中与种姓交流几乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力残废情况互济定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、内战社会混乱条件生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类脏活种姓者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车门玻璃, 车门缓冲器, 车门开启角, 车门密封条, 车门限位器, 车门中间支柱, 车门柱, 车门自动闭锁装置, 车门自动锁闭, 车模,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中与种姓交流几乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力残废情况规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、内战社会混乱条件生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类脏活种姓者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车皮负荷, 车皮运输, 车票, 车票簿, 车票生效打印机(旅客用), 车前, 车前草, 车前草子清除, 车前科, 车前子,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

在日常生活中与交流几乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷方面健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力残废情况互济方面规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

妇女因其、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、内战社会混乱条件生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之脏活者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目相关工作得到了各方广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车体侧梁, 车贴, 车头, 车头灯, 车头箱, 车瓦, 车外后视镜, 车外圆, 车帷, 车尾,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生活中与种姓交流乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷方面健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧工作能力残废情况互济方面规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、内战社会混乱条件生活造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类脏活种姓者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

要福克先生有一次赶不上船,那怕小时,就得再一班船。这小时误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动项内容工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车厢顶灯, 车厢骨架, 车厢甲板, 车厢容积, 车箱举升机构, 车箱栏板插桩, 车屑, 车型, 车削, 车削(纵切自动车床),

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,
bas, basse

Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.

种姓在日常生中与种姓交流几乎没有或者根本没有。

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷方面健康资料。

Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.

该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力残废情况互济方面规定都有进步。

L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.

应当在任何情况在对基础上遵守两国之间作出协议许诺。

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他

Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.

种姓妇女因其种姓、阶层性别,往往遭受双重乃至三重歧视。

Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.

妇女与整个社会共同承担贫穷、不安全、社会混乱条件造成负担。

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺者卖唱者,乃至从事垃圾清理处理牲畜尸体之类种姓者。

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.

在印度班加罗尔,一名属于种姓社会工作人员因阻止了一桩童婚,而遭到五名属于上种姓男子轮奸。

La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.

委员会还应当详细阐明国际组织及其成员在维持平行动执行平行动情况责任划分。

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升管理调动工作人员甄选办法。

Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.

种姓人被排除在村庄社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用东西。

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义压迫生在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.

另外,在美洲国家组织、中美洲一体化体系、普埃布拉-巴拿马计划中美洲生物走廊主持若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一种骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有实用价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使用系统,便是以书面文件为主系统,并不需要使用电脑技术。

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下等的 的法语例句

用户正在搜索


车载警戒与控制系统, 车闸, 车展, 车站, 车站大厅, 车站大钟, 车站的候车室, 车站交货, 车站内的调车, 车站食堂、餐馆,

相似单词


下蛋期, 下蛋窝, 下刀子, 下道, 下等, 下等的, 下等的咖啡馆, 下等酒店<旧>, 下等人, 下等人的,