Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到
神教的过渡,这是文明的进程。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到
神教的过渡,这是文明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我注意到这
,这是对另两
神教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3神教的宗教遗产,应成为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有神论是相信存在着超自然的神(
神教)或几
神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难没有看到世界各国基于
神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他期待今后所有
神教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三神教的信徒之间有时发生冲突,但他
广泛进行对话和共处——这
突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集
堂,分析作为不同文化间对话组成部分之
的不同信仰间对话的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清:宗教极端主义正在三
神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会
现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三
神教精神领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了这些会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到
神教的过渡,这是文明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这个事实,这是对另两个神教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教
表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个神教的宗教遗产,应成为给这
地区带来
的谈判进程的
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有神论是相信存在着个超自然的神(
神教)或几个神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于神教、慈善
伸张正义精神的警觉
反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神
宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市
中
的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有
神教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话
共处——这个事实突出了交流思想
缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统
各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集
堂,分析作为不同文化间对话组成部分之
的不同信仰间对话的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗教极端主义正在三个
神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“之城”耶路撒冷——各种
神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子
全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下西班牙国王胡安·卡洛斯
世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个
神教精神领袖、其他宗教
哲学信仰的代表出席了这些会议。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到
神教的过渡,这是文明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个神教宗教的若干宗教
开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这个事实,这是对另两个神教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教
表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个神教的宗教遗产,应成为给这
地区带来
平的谈判进程的
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有神论是相信存在着个超自然的神(
神教)或几个神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于神教、
伸张正义精神的警觉
反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神
宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市
中东
平的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有
神教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话
共处——这个事实突出了交流思想
缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统
各知识团体的知名宗教人士举行以跨
科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集
堂,分析作为不同文化间对话组成部分之
的不同信仰间对话的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗教极端主义正在三个
神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“平之城”耶路撒冷——各种
神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子
全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下西班牙国王胡安·卡洛斯
世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个
神教精神领袖、其他宗教
哲
信仰的代表出席了这些会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与教》中提到了多
教到
教的过渡,这是文明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这事实,这是对另两
教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介绍该国如何着手保障教和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要教的领袖
间社会的专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3教的宗教遗产,应成为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有论是相信存在着
超自然的
(
教)或
(多
教),而非
论者则不接受有
论者对
的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大教
其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于教、慈善和伸张正义精
的警觉和反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大教的信徒有着巨大的精
和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有
教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这
事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去年中,教科文组织定期召集
教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行
跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使教信仰的宗教人物在专题会议上聚集
堂,分析作为不同文化间对话组成部分之
的不同信仰间对话的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清事实:宗教极端主义正在三
教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人
遭受的不公得到纠正
结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的
次会议,三
教精
领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了这些会议。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与》中提到了多
到
过渡,这是文明
进
。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究具体措施,在三个
宗
若干宗
学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这个事实,这是对另两个姐妹信仰
冒犯,这是令人遗憾
。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多介绍该国如何着手保障
和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要领袖以及民间社会
专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个宗
遗产,应成为给这
地区带来和平
谈判进
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有论是相信存在着
个超自然
(
)或几个
(多
),而非
论者则不接受有
论者对
理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大及其相应具体文化方面
专家将力求采用超越对比宗
历史
传统框架
新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于、慈善和伸张正义精
警觉和反抗
迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大信徒有着巨大
精
和宗
价值,应当始终成为向所有人开放
城市和中东和平
象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样自由,他们期待今后所有
信徒继续享有这样
自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧
重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,科文组织定期召集
信仰、不同思想传统和各知识团体
知名宗
人士举行以跨学科研究为基础
专题会议,经常得到
科文组织
授讲座网络
支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据科文组织
“对话之路”方案,该组织使
信仰
宗
人物在专题会议上聚集
堂,分析作为不同文化间对话组成部分之
不同信仰间对话
复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长
环境,因此当务之急是看清
个事实:宗
极端主义正在三个
信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种宗
信仰者汇集
地方——
儿子和全体巴勒斯坦人民遭受
不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项国际努力组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯
世陛下
主持下在马德里举行
几次会议,三个
精
领袖、其他宗
和哲学信仰
代表出席了这些会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与教》中提到了多
教到
教的过渡,这是文明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这个事实,这是对另两个教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介绍该国如何着手保障教和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委国、三大主要
教的领袖以及民间社
的专家参加了
议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个教的宗教遗产,应
为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有是相信存在着
个超自然的
(
教)或几个
(多
教),而非
者则不接受有
者对
的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于教、慈善和伸张正义精
的警觉和反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大教的信徒有着巨大的精
和宗教价值,应当始终
为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题
议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使教信仰的宗教人物在专题
议上聚集
堂,分析作为不同文化间对话组
部分之
的不同信仰间对话的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗教极端主义正在三个
教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不
实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些议是其他各项国际努力的组
部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯
世陛下的主持下在马德里举行的几次
议,三个
教精
领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了这些
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到
神教的过渡,这是文明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这个事实,这是对另两个神教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个神教的宗教遗产,应成为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有神论是相信存在着个超自然的神(
神教)或几个神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教
的传统框架的新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有
神教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管三个
神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议
聚集
堂,分析作为不同文化间对话组成部分之
的不同信仰间对话的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清
个事实:宗教极端主义正在三个
神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其
使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个
神教精神领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了这些会议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与教》中提到了多
教到
教
过渡,这是文明
进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究具体措施,在三个
教宗教
若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这个事实,这是对另两个教姐妹信仰
冒犯,这是令人遗憾
。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多介绍该国如何着手保障
教和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员成员国、三大主要
教
领袖以及民间社
专家参加了
议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个教
宗教遗产,应成为给这
地区带来和平
谈判进程
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有论是相信存在着
个超自然
(
教)或几个
(多
教),而非
论者则不接受有
论者对
理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大教及其相应具体文化方面
专家将力求采用超越对比宗教历史
传统框架
新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于教、慈善和伸张正义精
警觉和反抗
迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大教
信徒有着巨大
精
和宗教价值,应当始终成为向所有人开放
城市和中东和平
象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样自由,他们期待今后所有
教信徒继续享有这样
自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个教
信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧
重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集教信仰、不同思想传统和各知识团体
知名宗教人士举行以跨学科研究为基础
专题
议,经常得到教科文组织教授讲座网络
支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织“对话之路”方案,该组织使
教信仰
宗教人物在专题
议上聚集
堂,分析作为不同文化间对话组成部分之
不同信仰间对话
复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长环境,因此当务之急是看清
个事实:宗教极端主义正在三个
教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种教宗教
信仰者汇集
地方——
儿子和全体巴勒斯坦人民遭受
不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不
实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些议是其他各项国际努力
组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯
世陛下
主持下在马德里举行
几次
议,三个
教精
领袖、其他宗教和哲学信仰
代表出席了这些
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到
神教的过渡,这是
明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为研究的
措施,在三个
神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这个事实,这是对另两个神教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介如何着手保障
神教和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员、三大主要
神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在际保障下相应承认3个
神教的宗教遗产,应成为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有神论是相信存在着个超自然的神(
神教)或几个神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大神教及其相应
化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各基于
神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有神教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科组织定期召集
神教信仰、不同思想传统和各知识团
的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科
组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科组织的“对话之路”方案,
组织使
神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集
堂,分析作为不同
化间对话组成部分之
的不同信仰间对话的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团滋长的环境,因此当务之急是看清
个事实:宗教极端主义正在三个
神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全
巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则
城将不会实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特
王陛下和西班牙
王胡安·卡洛斯
世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个
神教精神领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了这些会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。