法语助手
  • 关闭
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片的最很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就是实际发生的

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了神奇的景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们的世界发生了间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨的

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷重压的在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

这是个感

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧的最,科索沃问题迫切需要得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

晚太子港感:家长们刚下飞机,终于见到了他们领养的孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台的事件使得对这关系的探讨变得越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认是种族灭绝的继续,甚至说否认是种族灭绝的最戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴园的圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝的温情

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济的匮乏和差异的又在对于战重建如此至关重要的官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来的这类惨剧,抗议军事干预的那些团体却言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖的汇合,给了苏州城天然的水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”的历史

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,说这场战争只是将威胁整个中东区域的长篇戏剧的第

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生的事情仅仅是对我们共同海洋进行周而复始的全球掠夺的最新

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


assécheur, ASSEDIC, assemblable, assemblage, assemblage fondu enchaîné, assemblant, assemblé, assemblée, assembler, assembleur,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片最后一幕很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

这就是实际发生一幕

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了一幕神奇景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

世界发生了一幕间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨一幕

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成一幕道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷一幕在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻天使当即火冒三丈。他质问年长天使为何能允许如此悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

这是个感一幕

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这一幕,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧最后一幕,科索沃问题迫切需得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

周一晚太子港感一幕:家长刚下飞机,终于见到了他领养孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台一幕幕事件使得对这一关系探讨变得越来越

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

否认是种族灭绝继续,一些甚至说否认是种族灭绝最后一幕戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝温情一幕

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济匮乏和差异一幕又在对于战后建如此至关官方发展援助格局中演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来一幕类惨剧,抗议军事干预那些团体却一言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖汇合,给了苏州城天然水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥一个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”历史一幕

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,一些说这场战争只是将威胁整个中东区域长篇戏剧一幕

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生事情仅仅是对共同海洋进行周而复始全球掠夺最新一幕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


assertion, assertorique, asservi, asservir, asservissant, asservissement, asservisseur, assesseur, assette, assevisseur,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就是实际发

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了神奇景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们世界发间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷重压在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这,年轻天使当即火冒三丈。他质问年长天使为何能允许如此悲剧发

C’est une scène pathétique.

这是个感

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧,科索沃问题迫切需要得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

晚太子港感:家长们刚下飞机,终于见到了他们领养孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台幕事件使得对这关系探讨变得越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认是种族灭继续,甚至说否认是种族灭戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝温情

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济匮乏和差异又在对于战后重建如此至关重要官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来类惨剧,抗议军事干预那些团体却言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖汇合,给了苏州城天然水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”历史

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,说这场战争只是将威胁整个中东区域长篇戏剧

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发事情仅仅是对我们共同海洋进行周而复始全球掠夺

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


assiégeant, assiéger, assiette, assiette au beurre, assiette creuse, assiette plate, assiettée, assignable, assignat, assignation,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片最后一幕很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就是实际发生一幕

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了一幕神奇景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们世界发生了一幕间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨一幕

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成一幕道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十前,沉闷重压一幕在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻当即火冒三丈。他质年长为何能允许如此悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

这是个感一幕

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这一幕,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧最后一幕,科题迫切需要得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

周一晚太子港感一幕:家长们刚下飞机,终于见到了他们领养孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台一幕幕事件得对这一关系探讨变得越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认是种族灭绝继续,一些甚至说否认是种族灭绝最后一幕戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝温情一幕

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济匮乏和差异一幕又在对于战后重建如此至关重要官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来一幕类惨剧,抗议军事干预那些团体却一言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖汇合,给了苏州城水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥一个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”历史一幕

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,一些说这场战争只是将威胁整个中东区域长篇戏剧一幕

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生事情仅仅是对我们共同海洋进行周而复始全球掠夺最新一幕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


assimiler, assiout, assis, assise, assiselage, assises, assistanat, assistance, assistanciel, assistant,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片的最后一幕很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

这就是实际发生的一幕

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了一幕神奇的景

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

的世界发生了一幕间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨的一幕

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成一幕道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷重压的一幕在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

这是个感一幕

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这一幕,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧的最后一幕,科索沃问题迫切需得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

周一晚太子港感一幕:家长刚下飞机,终于见到了他领养的孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台的一幕幕事件使得对这一关系的探讨变得越来越重

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

认是种族灭绝的继续,一些甚至说认是种族灭绝的最后一幕戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园的圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝的温情一幕

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济的匮乏和差异的一幕又在对于战后重建如此至关重的官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来的这一幕类惨剧,抗议军事干预的那些团体却一言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖的汇合,给了苏州城天然的水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥一个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”的历史一幕

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,一些说这场战争只是将威胁整个中东区域的长篇戏剧的第一幕

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生的事情仅仅是对共同海洋进行周而复始的全球掠夺的最新一幕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


associative, associativité, associé, associer, assoiffé, assoiffer, assolement, assoler, Assollant, assombri,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片的最后一幕很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就是实际发生的一幕

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了一幕神奇的景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们的世界发生了一幕间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨的一幕

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成一幕道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天,沉闷重压的一幕在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

这是个感一幕

Cette vue la remplissait d'horreur.

一幕,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧的最后一幕,科索沃问题迫切需要决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

周一晚太子港感一幕:家长们刚下飞机,终于见了他们领养的孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

国际舞台的一幕幕事件使对这一关系的探讨变越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认是种族灭绝的继续,一些甚至说否认是种族灭绝的最后一幕戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园的圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝的温情一幕

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济的匮乏和差异的一幕又在对于战后重建如此至关重要的官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来的这一幕类惨剧,抗议军事干预的那些团体却一言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖的汇合,给了苏州城天然的水域,也给了2500年吴国宰相伍子胥一个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”的历史一幕

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,一些说这场战争只是将威胁整个中东区域的长篇戏剧的第一幕

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生的事情仅仅是对我们共同海洋进行周而复始的全球掠夺的最新一幕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


assorti, assortiment, assortir, assortissant, assortisseur, assoter, assouan, Assouci, assoupi, assoupir,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片的最后很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就是实际发生的

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了的景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们的世界发生了间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨的

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷重压的在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

这是个感

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧的最后,科索沃问题迫切需要得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

周一晚太子港感:家长们刚下飞机,终于见到了他们领养的孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台的事件使得对这一关系的探讨变得越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认是绝的继续,一些甚至说否认是绝的最后戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园的圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝的温情

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济的匮乏和差异的又在对于战后重建如此至关重要的官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来的这类惨剧,抗议军事干预的那些团体却一言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖的汇合,给了苏州城天然的水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥一个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”的历史

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,一些说这场战争只是将威胁整个中东区域的长篇戏剧的第

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生的事情仅仅是对我们共同海洋进行周而复始的全球掠夺的最新

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


astérides, astérie, astérion, astérisme, astérisque, astérium, astéroïde, astéroïte, astérolite, asthénie,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片最后

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就是实际发生

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就是在那里,他目睹了神奇景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们世界发生了间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚悲惨

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷重压在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这,年轻天使当即火冒三丈。他质问年长天使为何能允许如此悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

这是个

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧最后,科索沃问题迫切需要得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

晚太子:家长们刚下飞机,终于见到了他们领养孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台事件使得对这关系探讨变得越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认是种族灭绝继续,甚至说否认是种族灭绝最后戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝温情

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济匮乏和差异又在对于战后重建如此至关重要官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来类惨剧,抗议军事干预那些团体却言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖汇合,给了苏州城天然水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”历史

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,说这场战争只是将威胁整个中东区域长篇戏剧

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生事情仅仅是对我们共同海洋进行周而复始全球掠夺最新

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


asthmologie, asti, asticot, asticoter, Astien, astigmate, astigmation, astigmatique, astigmatisme, astigmatomètre, astigmatoscope, astigmie, astigmomètie, astigmomètre, Astilbe, astiquage, astiquer, astite, astochite, astogénie, astragale, astragalectomie, astragalien, Astragalus, astrakan, astrakhan, astral, astralement, astraphobie, astraphyalite,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片最后一幕很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就是实际发生一幕

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

想了想,对,就是在那里,目睹了一幕神奇景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们世界发生了一幕间惨

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

现在应该结束利比里亚一幕

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成一幕道主义

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷重压一幕在缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻天使当即火冒三问年长天使为何能允许如此发生。

C’est une scène pathétique.

这是个感一幕

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这一幕,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫最后一幕,科索沃问题迫切需要得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

周一晚太子港感一幕:家长们刚下飞机,终于见到了们领养孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台一幕幕事件使得对这一关系探讨变得越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认是种族灭绝继续,一些甚至说否认是种族灭绝最后一幕戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝温情一幕

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济匮乏和差异一幕又在对于战后重建如此至关重要官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来一幕类惨,抗议军事干预那些团体却一言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖汇合,给了苏州城天然水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥一个启发,于是,就有了“相土尝水,择地建都”历史一幕

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有甚者,一些说这场战争只是将威胁整个中东区域长篇戏一幕

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生事情仅仅是对我们共同海洋进行周而复始全球掠夺最新一幕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


astrolite, astrolithologie, astrologie, astrologique, astrologiquement, astrologue, Astrolophus, astromètre, astrométrie, astrométrique,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,
yīmù
un acte d'une pièce de théâtre ;
la métaphore d'un moment de la vie

La dernière scène du film est très touchante.

影片的最后一幕很感

Mais c'est réellement ce qui s'est passé.

但这就实际发生的一幕

Il réfléchit. Oui, c'est bien là qu'il fut le témoin d'un miracle.

他想了想,对,就里,他目睹了一幕神奇的景象。

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们的世界发生了一幕间惨剧。

Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.

应该结束利比里亚悲惨的一幕

La situation est devenue une tragédie humanitaire.

局势已演变成一幕道主义悲剧。

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

相反,十天前,沉闷重压的一幕缅甸降临。

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使当即火冒三丈。他质问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

C’est une scène pathétique.

个感一幕

Cette vue la remplissait d'horreur.

看到这一幕,她内心充满了恐惧。

Dernier acte de la tragédie yougoslave, le dossier du Kosovo doit désormais trouver une solution urgente.

作为南斯拉夫悲剧的最后一幕,科索沃问题迫切需要得到解决。

Scènes d'émotion lundi soir à Port-au-Prince où les parents, à peine débarqués de l'avion, viennent de rencontrer leur enfant.

周一晚太子港感一幕:家长们刚下飞机,终于见到了他们领养的孩子。

Les événements observés actuellement sur la scène internationale rendent de plus en plus impératif l'examen de cette relation.

当前国际舞台的一幕幕事件使得对这一关系的探讨变得越来越重要。

Mais le déni s'inscrit dans la droite ligne du génocide; certains font même remarquer qu'il est l'acte final du génocide.

但否认种族灭绝的继续,一些说否认种族灭绝的最后一幕戏。

Moment de tendresse entre une maman girafe et son bébé, au Zoo de San Diego, situé dans le Parc de Balbo, en Californie.

加利福尼亚巴尔伯公园的圣地亚哥动物园里,长颈鹿妈妈和宝宝的温情一幕

Les lacunes et les disparités dans le secours humanitaire se reflètent dans l'aide officielle au développement qui est si importante pour la reconstruction.

道主义救济的匮乏和差异的一幕对于战后重建如此关重要的官方发展援助格局中重演。

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来的这一幕类惨剧,抗议军事干预的些团体却一言不发。

La jonction du Grand Canal et du lac Taihu a inspiré le premier ministre Wu Zixu, du Royaume Wu, il y a 2500 ans.

大运河和太湖的汇合,给了苏州城天然的水域,也给了2500年前吴国宰相伍子胥一个启发,于,就有了“相土尝水,择地建都”的历史一幕

Pour couronner le tout, certains déclarent que cette guerre n'est que le premier acte d'un long scénario qui menacerait la région tout entière du Moyen-Orient.

更有者,一些说这场战争只将威胁整个中东区域的长篇戏剧的第一幕

Ce qui se passe dans le Pacifique Sud n'est que le dernier épisode d'un cycle de pillage mondial des océans qui ne fait que se répéter.

南太平洋所发生的事情仅仅对我们共同海洋进行周而复始的全球掠夺的最新一幕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一幕 的法语例句

用户正在搜索


astrophotographie, astrophotographique, astrophyllite, astrophysicien, astrophysique, astroport, astroscope, astrosonde, astrospectroscope, astrospectroscopie,

相似单词


一模一样, 一木难支, 一目了然, 一目了然的, 一目十行, 一幕, 一奶瓶之量, 一男一女, 一年, 一年半载,