S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词句含义。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词句含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B案文保持不动:欧洲银行联合会提议
修改(“除非债务人同意……”)
意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将29段修改如下:在
7
一行,“调解人……
同意”之后至“过程”之前
现有文字应删除,改
“ 这样做不是一些国家
惯例,这已在《贸易法委员会调解规则》
10
得以体现,但这样做却是另一些国家
惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商定并加强国际行
守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多
行动,提高金融市场
透明度,进一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事会根据方案、财务和行政委员会建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明
方式执行联检组关于其报告后续行动
提议,”不过联检组认
,该文件
内容基本目
是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已经载列
不当行动所产生
后果,工作组不妨回顾
15
文(供应商或承包商
利诱),该
规定,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价
供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机会或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,该案文应“列入”和“经……同意”等词句
含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B案文保持不动:欧洲银行联合会提议
修改(“除非债务人同意……”)
意思含糊不
。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将第29段修改如下:在第7页第一行,“调解人……
同意”之后至“过程”之前
现有文字应删除,改
“ 这样做不是一些国家
惯例,这已在《贸易法委员会调解规则》第10条中得以体现,但这样做却是另一些国家
惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商定并加强国际行
守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多
行动,提高金融
透明度,进一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事会根据方案、财务和行政委员会建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明
方式执行联检组关于其报告后续行动
提议,”不过联检组认
,该文件
内容基本目
是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已经载列
不
行动所产生
后果,工作组不妨回顾第15条
条文(供应商或承包商
利诱),该条规定,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价
供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机会或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,应当澄清“列入”和“经……同意”等词句的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的保持不动:欧洲银行联合会提议的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将第29段修改如下:在第7页的第一行,“调解人……的同意”之后至“过程”之前的现有字应删除,改
“ 这样做不是一些国家的惯例,这已在《贸易法委员会调解规则》第10条中得以体现,但这样做却是另一些国家的惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商定并加强的国际行守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行动,提高金融市场的透
,
一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事会根据方、财务和行政委员会的建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]
件4 指
的方式执行联检组关于其报告后续行动的提议,”不过联检组认
,
件的内容基本目的是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说
《示范法》已经载列的不当行动所产生的后果,工作组不妨回顾第15条的条
(供应商或承包商的利诱),
条规定,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价的供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机会或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b),有
者建议,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词句的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文保持不动:欧洲银行联合提议的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将第29段修改如下:在第7页的第一行,“调解人……的同意”之后至“过程”之前的现有文字应删除,改“ 这样做不是一些国家的惯例,这已在《贸易法委员
调解规则》第10条中得以体现,但这样做却是另一些国家的惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商定并加强的国际行守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行动,提高金融市场的透明度,进一步统一
计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事根据方案、财务和行政委员
的建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明的方式执行联检组关于其报告后续行动的提议,”不过联检组认
,该文件的内容基本目的是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已经载列的不当行动所产生的后果,工作组不妨回顾第15条的条文(供应商或承包商的利诱),该条规定,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价的供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机
或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词句的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文保持不动:欧洲银行联合会提议的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将第29段修改如下:在第7页的第一行,“调解人……的同意”之后至“过程”之前的现有文字应删除,改“ 这样做不是一些国家的惯例,这已在《贸易法委员会调解规则》第10条中得以体现,但这样做却是另一些国家的惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……经过商定并加强的国际行
守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行动,提高金融市场的透明度,进一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事会案、财务和行政委员会的建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明的
式执行联检组关于其报告后续行动的提议,”不过联检组认
,该文件的内容基本目的是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已经载列的不当行动所产生的后果,工作组不妨回顾第15条的条文(供应商或承包商的利诱),该条规定,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价的供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机会或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与者建议,该案文应当澄清“列入”和“
……同意”等词句的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文保持不动:欧洲银行联议的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将第29段修改如下:在第7页的第一行,“调解人……的同意”之后至“程”之前的现有文字应删除,改
“ 这样做不是一些国家的惯例,这已在《贸易法委员
调解规则》第10条中得以体现,但这样做却是另一些国家的惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据定并加强的国际行
守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行动,
高金融市场的透明度,进一步统一全球
计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事根据方案、财务和行政委员
的建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明的方式执行联检组关于其报告后续行动的
议,”不
联检组认
,该文件的内容基本目的是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已
载列的不当行动所产生的后果,工作组不妨回顾第15条的条文(供应
或承包
的利诱),该条规定,在采购期间,“如果
交了投标书、建议书、报盘或报价的供应
或承包
直接地或间接地
议给予、给予或同意给予……任职机
或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文保持不动:欧洲银行联合会提议的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将第29段修改如下:在第7页的第一行,“调解人……的同意”之后至“过程”之前的现有文字应删除,改“ 这样做不是一些国家的惯
,这已在《贸易法委员会调解规则》第10条中得以体现,但这样做却是另一些国家的惯
。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商定并加强的国际行守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行动,提高金融市场的透明度,进一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
织理事会根据方案、财务和行政委员会的建议,后来“…… 同意由
织以[秘书处]文件4 指明的方式执行联检
关于其报告后续行动的提议,”不过联检
认
,该文件的内容基本目的是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举
说明《示范法》已经载列的不当行动所产生的后果,
作
不妨回顾第15条的条文(供应商或承包商的利诱),该条规定,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价的供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机会或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词句的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文保持不动:欧洲合会提议的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将第29段修改如下:在第7页的第一,“调解人……的同意”之后至“过程”之前的现有文字应删除,改
“ 这样做不是一些国家的惯例,这已在《贸易法委员会调解规则》第10条中得以体现,但这样做却是另一些国家的惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商强的国际
守则,对信用评级机构实施有力监督,
采取更多的
动,提高金融市场的透明度,进一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事会根据方案、财务和政委员会的建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明的方式执
检组关于其报告后续
动的提议,”不过
检组认
,该文件的内容基本目的是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已经载列的不当
动所产生的后果,工作组不妨回顾第15条的条文(供应商或承包商的利诱),该条规
,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价的供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机会或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词句的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文保持不动:欧洲银行联合会提的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
将第29段修改如下:在第7页的第一行,“调解人……的同意”之后至“过程”之前的现有文字应删除,改
“ 这样做不
一些国家的惯例,这已在《贸易法委员会调解规则》第10条中得以体现,但这样做
一些国家的惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商定并加强的国际行守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行动,提高金融市场的透明度,进一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事会根据方案、财务和行政委员会的,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明的方式执行联检组关于其报告后续行动的提
,”不过联检组认
,该文件的内容基本目的
维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已经载列的不当行动所产生的后果,工作组不妨回顾第15条的条文(供应商或承包商的利诱),该条规定,在采购期间,“如果提交了投标书、
书、报盘或报价的供应商或承包商直接地或间接地提
给予、给予或同意给予……任职机会或任何其
服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant de l'alinéa b), il a été proposé que le texte précise ce que l'on entendait par les mots “englobe” et “avec son consentement”.
关于(b)款,有与会者建议,该案文应当澄清“列入”和“经……同意”等词句的含义。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文保持不动:欧洲银行联合会提议的改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose de remplacer la dernière partie de la dernière phrase du paragraphe 29, depuis “serait excessivement formaliste” jusqu'aux mots “processus de conciliation” par le texte suivant: “n'était pas la pratique dans certains pays, comme cela était reflété à l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI”.
他建议将29
改如下:在
7页的
一行,“调解人……的同意”之后至“过程”之前的现有文字应删除,改
“
做不是一些国家的惯例,
已在《贸易法委员会调解规则》
10条中得以体现,
做却是另一些国家的惯例。”
Dans la Déclaration de Doha, les États sont convenus d'exercer « un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde ».
在《多哈宣言》,各国同意“……根据经过商定并加强的国际行守则,对信用评级机构实施有力监督,并采取更多的行动,提高金融市场的透明度,进一步统一全球会计标准。”
Sur recommandation de sa Commission du programme, du budget et de l'administration, le Conseil d'administration a décidé que les propositions du Corps commun d'inspection seraient appliquées par le Bureau de la manière indiquée dans le document du secrétariat4; or, de l'avis du Corps commun d'inspection, les dispositions prévues dans ce document tendent essentiellement à maintenir le statu quo.
劳工组织理事会根据方案、财务和行政委员会的建议,后来“…… 同意由劳工组织以[秘书处]文件4 指明的方式执行联检组关于其报告后续行动的提议,”不过联检组认,该文件的内容基本目的是维持现状。
À titre d'exemple d'une conséquence d'actions inappropriées figurant déjà dans la Loi type, il se souviendra peut-être des dispositions de l'article 15 (Incitations proposées par des fournisseurs ou entrepreneurs), selon lequel “l'entité adjudicatrice rejette une offre, une proposition ou un prix si le fournisseur ou entrepreneur qui les lui a soumis propose, donne ou convient de donner, directement ou indirectement, … un emploi ou tout autre objet ou service de valeur pour influencer …” pendant la procédure de passation de marché.
举例说明《示范法》已经载列的不当行动所产生的后果,工作组不妨回顾
15条的条文(供应商或承包商的利诱),该条规定,在采购期间,“如果提交了投标书、建议书、报盘或报价的供应商或承包商直接地或间接地提议给予、给予或同意给予……任职机会或任何其他服务或价值,作
利诱……采购实体应拒不接受”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。