西语助手
  • 关闭
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次同。

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有关界定同的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提及“同”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,同本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输同包含了航次同。

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提及同,并有关于规格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关提及应当明确,单批货运的地位取决于它们是否是过班轮运输业务、同等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据同签发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货将其权利转让给还需对是否受同规定的约束或者是否作为第三方受到保护作出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据第三方的权利是来自同还是总量同而为第三方设定两种不同的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求舶在上携带各种证明文件,证实的情况(例如谁决定和谁是)和所雇用的上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订的同产生了争议,该同规定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的规则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了第1款中的同和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(同),但是提出了一些保留意见,并且关于细节上的意见各有不同。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输同”的定义由于涵盖航次同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外的运货的总量同(例如,使用同进行单次运货的情形,等等),这些同同样仍在文书草案的适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案的行文,将短语“但在同或类似协定的各方当事之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量同,3(a)或3(b)将排除箱位同,3(b)将排除拖同和重件货同。

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中的“仅仅”一词表明有必要从文书中排除混框架总量同,在这种同中,单批货运被固定在班轮运输业务中,也是以航次同等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词提出的保留意见,1(a)中的备选措词以是“即使在与班轮运输业务有关的情况下使用的同”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议的第3(1)条修订草案中的主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种同,虽然(b)项明确列入同,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


抄道, 抄后路, 抄获, 抄家, 抄件, 抄近路, 抄录, 抄身, 抄送, 抄网,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次租船

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有关界定租船何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提及“租船”也被认已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,租船本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输合包含了航次租船

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提及租船,并有关于规格说明措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关提及应当明确,单批货运地位取决于它们是过班轮运输业务、租船等安排

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有与会者指出,向持有根据租船签发提单第三方提供保护,是一种已实行多年做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给租船人,可能还需对租船人是租船规定约束或者是第三方受到保护出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,则将会根据第三方权利是来自租船还是总量合第三方设定两种不制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证实租船情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用船上海员情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订租船产生了争议,该合规定依据设在汉堡德国海事仲裁协会规则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到意见中明确支持了第1款中和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(租船),但是提出了一些保留意见,并且关于细节上意见各有不

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认“运输合定义由于涵盖航次租船,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外运货总量合(例如,使用租船进行单次运货情形,等等),这些合样仍在文书草案适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,草案行文,将短语“但在租船或类似协定各方当事人之间关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案末尾处,这种行文方法可能有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量合,3(a)或3(b)将排除箱位租船,3(b)将排除拖船合和重件货合

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合,在这种合中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船等形式基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词提出保留意见,1(a)中备选措词可以是“即使在与班轮运输业务有关情况下使用租船”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议第3(1)条修订草案中主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内各种合,虽然(b)项明确列入租船,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


超产, 超车, 超出, 超等, 超低温, 超短波, 超短波的, 超短波长的, 超短裙, 超额,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有关界的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输合包含了航次

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提,并有关于格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关提应当明确,单批货运的地位取决于它们是否是过班轮运输业务、等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据签发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给人,可能还需对人是否受的约束或者是否作为第三方受到保护作出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据第三方的权利是来自还是总量合而为第三方设两种不的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求舶在上携带各种证明文件,证实的情况(例如谁决和谁是人)和所雇用的上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订的产生了争议,该合依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了第1款中的合和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(),但是提出了一些保留意见,并且关于细节上的意见各有不

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合”的义由于涵盖航次,因而过于宽泛,建议比照提第3(1)条中列出的除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外的运货的总量合(例如,使用进行单次运货的情形,等等),这些合样仍在文书草案的适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案的行文,将短语“但在或类似协的各方当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法可能有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量合,3(a)或3(b)将排除箱位,3(b)将排除拖和重件货合

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合,在这种合中,单批货运可能被固在班轮运输业务中,也可能是以航次等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词提出的保留意见,1(a)中的备选措词可以是“即使在与班轮运输业务有关的情况下使用的”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议的第3(1)条修订草案中的主要则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种合,虽然(b)项明确列入,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


超级商场, 超级市场, 超假, 超绝, 超龄, 超频率音响, 超群, 超群的, 超然, 超然的,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次同。

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有关界定同的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提及“同”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,同本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输同包含了航次同。

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提及同,并有关于规格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关提及应当明确,单批货运的地位取决于它们是否是过班轮运输业务、同等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据同签发的提单的提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给人,可能还需对人是否受同规定的约束或者是否作为受到保护作出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据的权利是来自同还是总量同而为设定两种不同的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求舶在上携带各种证明文件,证实的情况(例如谁决定和谁是人)和所雇用的上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订的同产生了争议,该同规定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的规则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了1款中的同和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(同),但是提出了一些保留意见,并且关于细节上的意见各有不同。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一面,在一个答复中认为“运输同”的定义由于涵盖航次同,因而过于宽泛,建议比照提及3(1)条中列出的除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外的运货的总量同(例如,使用同进行单次运货的情形,等等),这些同同样仍在文书草案的适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案的行文,将短语“但在同或类似协定的各当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围3(2)条草案的末尾处,这种行文法可能有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量同,3(a)或3(b)将排除箱位同,3(b)将排除拖同和重件货同。

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混框架总量同,在这种同中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次同等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词提出的保留意见,1(a)中的备选措词可以是“即使在与班轮运输业务有关的情况下使用的同”,见四部分3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议的3(1)条修订草案中的主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种同,虽然(b)项明确列入同,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


超现实的, 超现实主义, 超新星, 超音带飞机, 超音速, 超音速的, 超越, 超越国界, 超载, 超支,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次合同。

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有关界定合同的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提及“合同”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输合同包含了航次合同。

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提及合同,并有关于规格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关提及应当明确,单批货运的地位取决于它们是否是过班轮运输业务、合同等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据合同签发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给人,需对人是否受合同规定的约束或者是否作为第三方受到保护作出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据第三方的权利是来自合同是总量合同而为第三方设定两种不同的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求舶在上携带各种证明文件,证实的情况(例如谁决定和谁是人)和所雇用的上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订的合同产生了争议,该合同规定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的规则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了第1款中的合同和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(合同),但是提出了一些保留意见,并且关于细节上的意见各有不同。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之的运货的总量合同(例如,使用合同进行单次运货的情形,等等),这些合同同样仍在文书草案的适用范围之

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

,作为草案的行文,将短语“但在合同或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量合同,3(a)或3(b)将排除箱位合同,3(b)将排除拖合同和重件货合同。

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中的“仅仅”一词表明有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,单批货运被固定在班轮运输业务中,也是以航次合同等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词提出的保留意见,1(a)中的备选措词以是“即使在与班轮运输业务有关的情况下使用的合同”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议的第3(1)条修订草案中的主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种合同,虽然(b)项明确列入合同,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


朝三暮四, 朝圣, 朝圣的, 朝圣的人, 朝圣者, 朝思暮想, 朝廷, 朝夕, 朝西走, 朝霞,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次租船

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有界定租船的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提及“租船”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,租船本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输合包含了航次租船

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提及租船,并有规格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

提及应当明确,单批货运的地位取决它们是否是过班轮运输业务、租船等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给租船人,可能还需对租船人是否受租船规定的约束或者是否作为第三方受到保护作出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据第三方的权利是来自租船还是总量合而为第三方设定两种不的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证实租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用的船上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告订的租船产生了争议,该合规定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的规则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了第1款中的合和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(租船),但是提出了一些保留意见,并且细节上的意见各有不

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合”的定义由涵盖航次租船,因而过宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外的运货的总量合(例如,使用租船进行单次运货的情形,等等),这些合样仍在文书草案的适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案的行文,将短语“但在租船或类似协定的各方当事人之间的系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法可能有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量合,3(a)或3(b)将排除箱位租船,3(b)将排除拖船合和重件货合

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合,在这种合中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,对措词提出的保留意见,1(a)中的备选措词可以是“即使在与班轮运输业务有的情况下使用的租船”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议的第3(1)条修订草案中的主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种合,虽然(b)项明确列入租船,但出历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


彻底的失败, 彻底地, 彻底改变, 彻底失败, 彻骨, 彻头彻尾, 彻头彻尾地, 彻夜, , 撤兵,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次租船合同。

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有关界定租船合同的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提及“租船合同”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出合同包含了航次租船合同。

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提及租船合同,并有关于规格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关提及应当明确,单批货的地位取决于过班业务、租船合同等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的提单的第三方提供保护,一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给租船人,可能还需对租船否受租船合同规定的约束或者否作为第三方受到保护作出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据第三方的权利来自租船合同还总量合同而为第三方设定两种不同的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证实租船的情况(例如谁决定租船和谁租船人)和所雇用的船上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订的租船合同产生了争议,该合同规定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的规则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了第1款中的合同和业做法,而且事实上也明确支持单证做法(租船合同),但提出了一些保留意见,并且关于细节上的意见各有不同。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外的货的总量合同(例如,使用租船合同进行单次货的情形,等等),这些合同同样仍在文书草案的适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案的行文,将短语“但在租船合同或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法可能有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量合同,3(a)或3(b)将排除箱位租船合同,3(b)将排除拖船合同和重件货合同。

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,单批货可能被固定在班业务中,也可能以航次租船合同等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词提出的保留意见,1(a)中的备选措词可以“即使在与班业务有关的情况下使用的租船合同”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议的第3(1)条修订草案中的主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种合同,虽然(b)项明确列入租船合同,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


撤消, 撤消的, 撤销, 撤销订单, 撤职, 撤资, 撤走守军, , 嗔怪, 嗔怒,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有提出有关界定的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅提及“”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输包含了航次

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中提及,并有关于格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关提及应当明确,单批货运的地位取决于它们是否是过班轮运输业务、等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据签发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给人,可能还需对人是否受定的约束或者是否作为第三方受到保护作出进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据第三方的权利是来自还是总量而为第三方设定两种不的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求舶在上携带各种证明文件,证实的情况(例如谁决定和谁是人)和所雇用的上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订的产生了争议,该定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了第1款中的和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(),但是提出了一些保留意见,并且关于细节上的意见各有不

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输”的定义由于涵盖航次,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外的运货的总量(例如,使用进行单次运货的情形,等等),这些样仍在文书草案的适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案的行文,将短语“但在或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法可能有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量,3(a)或3(b)将排除箱位,3(b)将排除拖和重件货

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混框架总量,在这种中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词提出的保留意见,1(a)中的备选措词可以是“即使在与班轮运输业务有关的情况下使用的”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议的第3(1)条修订草案中的主要则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种,虽然(b)项明确列入,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


尘世, 尘世的, 尘世的过客, 尘土, 尘土飞扬的, 尘嚣, 尘絮, 尘烟, , 沉沉,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,
zū chuán

fletar un barco

欧 路 软 件

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次租船合同。

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有有关界定租船合同的任何要求。

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅及“租船合同”也被认为已经足够。

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指运输合同包含了航次租船合同。

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中租船合同,并有关于规格说明的新的措词。

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关及应当明确,单批货运的地位取决于它们是否是过班轮运输业务、租船合同等安排的。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指,向持有根据租船合同签发的单的第三方供保,是一种已实行多年的做法,不应当中断。

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指,如果收货人将其权利转让给租船人,可能还需对租船人是否受租船合同规定的约束或者是否为第三方受到保进一步澄清。

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指,否则将会根据第三方的权利是来自租船合同还是总量合同而为第三方设定两种不同的制度。

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证实租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用的船上海员的情况。

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订的租船合同产生了争议,该合同规定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的规则进行仲裁。

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到的意见中明确支持了第1款中的合同和运输业做法,而且事实上也明确支持单证做法(租船合同),但是了一些保留意见,并且关于细节上的意见各有不同。

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照及第3(1)条中列的除外情形。

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外的运货的总量合同(例如,使用租船合同进行单次运货的情形,等等),这些合同同样仍在文书草案的适用范围之外。

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,为草案的行文,将短语“但在租船合同或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法可能有问题。

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量合同,3(a)或3(b)将排除箱位租船合同,3(b)将排除拖船合同和重件货合同。

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船合同等形式为基础。

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词的保留意见,1(a)中的备选措词可以是“即使在与班轮运输业务有关的情况下使用的租船合同”,见第四部分第3(1)(a)条。

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指,拟议的第3(1)条修订草案中的主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内的各种合同,虽然(b)项明确列入租船合同,但于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 租船 的西语例句

用户正在搜索


沉井, 沉静, 沉静的, 沉疴, 沉沦, 沉落, 沉没, 沉没的, 沉闷, 沉闷的,

相似单词


, 揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场,