Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制活力和长久性。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制活力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国目前正面临严峻形势,我们需要他们
帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门根本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充
活力且具有非常重要
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大生命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论各种条约中,国际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续生效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多及其家属,而且也对全世界失去
活力和才智,感到巨大
损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍活力,
足本组织
业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不扩散文书承担义务,整个军控制度
整和生命力就将
到极大
威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己活动,联合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国
注意,让会员国给联合国大学注入新
活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发生重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据联合国价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构
活力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席知名人士小组
说法,民间社会
参与不是对各国政府
一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新
活力
强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项目是近几十年来该领域最杰出项目,它反映了对出色学术活动
有效规划,在对国家有关问题
思考上显现了丰富
智慧和能力,这使它取得了特别突出
成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了正在西非开展
工作和日复一日做出
努力
重要性和活力,明确显示了联合国对西非发展与和平进步
至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展
最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济活力
措施,以鼓励捐助
对切尔诺贝利复原事业作出更大
承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果能力:增强家庭与社区
能力;在巩固国家方案之前试验其运作方面
模式;国家及国家以下各级对应方
能力建设;儿童基金会支助
部门方案与对应方之间
部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针确保不扩散体制的活力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国目前正面临严峻的形势,我们需要他们的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的根本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活力且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大的生命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各种条约中,国际人道主法历来最能在武装冲突期间继续生效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多害者及其家属,而且也对全世界失去的活力和才智,感
巨大的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍的活力,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不扩散文书承担的务,整个军控制度的完整和生命力就
极大的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的活动,联合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国的注意,让会员国给联合国大学注入新的活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发生的重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据联合国的价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构的活力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的活力的强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项目是几十年来该领域最杰出的项目,它
映了对出色学术活动的有效规划,在对国家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能力,这使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了正在西非开展的工作和日复一日做出的努力的重要性和活力,明确显示了联合国对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展的最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济活力的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果的能力:增强家庭与社区的能力;在巩固国家方案之前试验其运作方面的模式;国家及国家以下各级对应方的能力建设;儿童基金会支助的部门方案与对应方之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制的活力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国目前正面临严峻的形势,需要他
的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的根本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活力且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大的生命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各种条约中,国际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续生。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去的活力和才智,感到巨大的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强率,保持工作人员队伍的活力,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不扩散文书承担的义务,整个军控制度的完整和生命力就将受到极大的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的活动,联合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国的注意,让会员国给联合国大学注入新的活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发生的重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据联合国的价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构的活力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的活力的强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项目是近几十年来该领域最杰出的项目,它反映了对出色学术活动的有规划,在对国家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能力,这使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,在实
进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向
所有人显示了正在西非开展的工作和日复一日做出的努力的重要性和活力,明确显示了联合国对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展的最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济活力的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果的能力:增强家庭与社区的能力;在巩固国家方案之前试验其运作方面的模式;国家及国家以下各级对应方的能力建设;儿童基金会支助的部门方案与对应方之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制的活力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
合国目前正面临严峻的形势,我们需要他们的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的根本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活力且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大的生命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各种条约中,国际人道主法历来最能在武装冲突期间继续生效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去的活力和才智,感到巨大的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提业
,增强效率,保持工作人员队伍的活力,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不扩散文书承担的务,整个军控制度的完整和生命力就将受到极大的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的活动,合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国的注意,让会员国给
合国大学注入新的活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发生的重大变化,合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据合国的价值观和原则与难民事务
级专员办事处和
合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构的活力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待合国整体改革取得成果,以使
合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的活力的强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项目是近几十年来该领域最杰出的项目,它反映了对出色学术活动的有效规划,在对国家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能力,这使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了正在西非开展的工作和日复一日做出的努力的重要性和活力,明确显示了
合国对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展的最佳做法、
度宣传那些能够恢复社区精神和经济活力的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果的能力:增强家庭与社区的能力;在巩固国家方案之前试验其运作方面的模式;国家及国家以下各级对应方的能力建设;儿童基金会支助的部门方案与对应方之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制活力
长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国目前正面临严峻形势,我们需要他们
帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活力且具有非常重要
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合国宪章》所载宗旨原则在今天依然保持着强大
生
力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论各种条约中,国际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续生效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去活力
才智,感到巨大
损失
悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍活力,满足本组织
业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守据各项不扩散文书承担
义务,
个军控制度
生
力就将受到极大
威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己活动,联合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国
注意,让会员国给联合国大学注入新
活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发生重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心据联合国
价值观
原则与难民事务高级专员办事处
联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构
活力
廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席
知名人士小组
说法,民间社会
参与不是对各国政府
一个威胁,而是为国内政策
人民福祉注入新
活力
强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展传播项目是近几十年来该领域最杰出
项目,它反映了对出色学术活动
有效规划,在对国家有关问题
思考上显现了丰富
智慧
能力,这使它取得了特别突出
成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了正在西非开展
工作
日复一日做出
努力
重要性
活力,明确显示了联合国对西非发展与
平进步
至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展
最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神
经济活力
措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大
承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果能力:增强家庭与社区
能力;在巩固国家方案之前试验其运作方面
模式;国家及国家以下各级对应方
能力建设;儿童基金会支助
部门方案与对应方之间
部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制的活力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国面临严峻的形势,我们需要他们的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的根本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活力且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大的生命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各中,国际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续生效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去的活力和才智,感到巨大的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍的活力,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不扩散文书承担的义务,整个军控制度的完整和生命力就将受到极大的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的活动,联合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国的注意,让会员国给联合国大学注入新的活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发生的重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据联合国的价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构的活力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的活力的强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项是近几十年来该领域最杰出的项
,它反映了对出色学术活动的有效规划,在对国家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能力,这使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了
在西非开展的工作和日复一日做出的努力的重要性和活力,明确显示了联合国对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展的最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济活力的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几结果的能力:增强家庭与社区的能力;在巩固国家方案之
试验其运作方面的模式;国家及国家以下各级对应方的能力建设;儿童基金会支助的部门方案与对应方之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制的活和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合目前正面临严峻的形势,我们需要他们的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的根本活就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活
且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强
的
。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各种条约中,际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续
效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去的活和才智,感到巨
的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍的活,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不扩散文书承担的义务,整个军控制度的完整和就将受到极
的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的活动,联合不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员
的注意,让会员
给联合
注入新的活
。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于际形势发
的重
变化,联合
只有进行必要改革,才能继续保持勃勃
机,在
际事务中发挥更
作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据联合的价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合
其他机构合作,确保各
际保护难民机构的活
和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员都对9月首脑会寄予厚望,期待联合
整体改革取得成果,以使联合
机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各政府的一个威胁,而是为
内政策和人民福祉注入新的活
的强有
途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项目是近几十年来该领域最杰出的项目,它反映了对出色术活动的有效规划,在对
家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能
,这使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了正在西非开展的工作和日复一日做出的努
的重要性和活
,明确显示了联合
对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他
区有关成功发展的最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济活
的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更
的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果的能:增强家庭与社区的能
;在巩固
家方案之前试验其运作方面的模式;
家及
家以下各级对应方的能
建设;儿童基金会支助的部门方案与对应方之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类针将确保不扩散体制的活力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国目前正临严峻的形势,我们需要他们的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的根本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活力且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一,《联合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大的生命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各种条约中,国际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续生效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去的活力和才智,感到巨大的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍的活力,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不扩散文书承担的义务,整个军控制度的完整和生命力就将受到极大的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的活动,联合国大学不仅应在采取一些相应措施,而且还应吸引会员国的注意,让会员国给联合国大学注入新的活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一,由于国际形势发生的重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据联合国的价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构的活力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的活力的强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项目是近几十年来该领域最杰出的项目,它反映了对出色学术活动的有效规划,在对国家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能力,使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,
些讨论向我们所有人显示了正在西非开展的工作和日复一日做出的努力的重要性和活力,明确显示了联合国对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他
区有关成功发展的最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济活力的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略
一新概念达成以下几种结果的能力:增强家庭与社区的能力;在巩固国家
案之前试验其运作
的模式;国家及国家以下各级对应
的能力建设;儿童基金会支助的部门
案与对应
之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不扩散体制的力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国目前正面临严峻的形势,我们需要他们的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的本
力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满
力且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大的命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各种条约中,国际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去的力和才智,感到巨大的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍的力,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不据各项不扩散文书承担的义务,整个军控制度的完整和
命力就将受到极大的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的动,联合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国的注意,让会员国给联合国大学注入新的
力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发的重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃
机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心据联合国的价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构的
力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的
力的强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
文化保存、发展和传播项目是近几十年来该领域最杰出的项目,它反映了对出色学术动的有效规划,在对国家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能力,这使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了正在西非开展的工作和日复一日做出的努力的重要性和
力,明确显示了联合国对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展的最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济
力的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果的能力:增强家庭与社区的能力;在巩固国家方案之前试验其运作方面的模式;国家及国家以下各级对应方的能力建设;儿童基金会支助的部门方案与对应方之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dicho enfoque asegurará la vitalidad y la longevidad del régimen de no proliferación.
此类方针将确保不体制的活力和长久性。
Las Naciones Unidas enfrentan una seria situación en este momento y necesitan esa vitalidad.
联合国目前正面临严峻的形势,我们需要他们的帮助。
La propia vitalidad del sector empresarial radica en el crecimiento.
企业部门的根本活力就是增长。
El Oriente Medio, en particular Palestina, lleva muchos decenios sin gozar de estabilidad, a pesar de la vitalidad y la importancia de la región.
几十年来,中东特别是巴勒斯坦一直没有宁日,尽管该区充满活力且具有非常重要的
位。
Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días.
一方面,《联合国宪章》所载宗旨和原则在今天依然保持着强大的生命力。
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
本研究讨论的各种条约中,国际人道主义法历来最能在武装冲突期间继续生效。
Nuestro profundo sentimiento de pérdida y dolor no sólo es hacia las muchas víctimas y sus familias sino también hacia la vitalidad y los talentos que el mundo entero perdió.
我们不仅对许多受害者及其家属,而且也对全世界失去的活力和才智,感到巨大的损失和悲伤。
A fin de mejorar la actuación profesional, aumentar la eficiencia, mantener la vitalidad de la fuerza de trabajo y atender las necesidades operacionales de la Organización, los nombramientos continuos deberán reemplazar gradualmente los contratos permanentes.
为了提高业绩,增强效率,保持工作人员队伍的活力,满足本组织的业务需求,连续任用应逐步取代长期合同。
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto.
如不遵守根据各项不书承担的义务,整个军控制度的完整和生命力就将受到极大的威胁。
Para seguir fortaleciendo sus actividades, es preciso que la Universidad de las Naciones Unidas no sólo adopte medidas en ese sentido, sino también que capte la atención de los Estados Miembros y que éstos le hagan cobrar una nueva vitalidad.
为了进一步加强自己的活动,联合国大学不仅应在这方面采取一些相应措施,而且还应吸引会员国的注意,让会员国给联合国大学注入新的活力。
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias.
另一方面,由于国际形势发生的重大变化,联合国只有进行必要改革,才能继续保持勃勃生机,在国际事务中发挥更大作用。
La CAMD está dispuesta por su parte a colaborar con el ACNUR y los demás organismos de las Naciones Unidas para asegurar la vitalidad y la integridad de las instituciones de protección internacional con arreglo a los valores y principios de las Naciones Unidas.
南部非洲发展共同体决心根据联合国的价值观和原则与难民事务高级专员办事处和联合国其他机构合作,确保各国际保护难民机构的活力和廉洁。
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen depositadas muchas esperanzas en la cumbre de septiembre y están deseando que se logren resultados positivos en la reforma general de las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda mantener su vitalidad y renovar su gloria.
全体会员国都对9月首脑会寄予厚望,期待联合国整体改革取得成果,以使联合国生机永驻、再创辉煌。
Según este Grupo, presidido por el ex Presidente del Brasil Fernando Henrique Cardoso, la participación de la sociedad civil no es una amenaza para los gobiernos sino, más bien, un instrumento muy poderoso para dar nueva vitalidad a las políticas nacionales en pro del bienestar de la población.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的活力的强有力途径。
Proyecto que ha sido el más importante en esa disciplina en las últimas décadas y refleja la eficaz proyección de un notable ejercicio académico, evidencia la vitalidad intelectual y capacidad de reflexión sobre los problemas nacionales, característica que lo ha convertido en un proyecto particularmente productivo.
化保存、发展和传播项目是近几十年来该领域最杰出的项目,它反映了对出色学术活动的有效规划,在对国家有关问题的思考上显现了丰富的智慧和能力,这使它取得了特别突出的成果。
Los debates que celebramos sobre el terreno y con los representantes especiales nos demostraron a todos la importancia y la vitalidad de la labor que se realiza en el África occidental y a diario, lo que demuestra por qué las Naciones Unidas son fundamentales para el desarrollo y el progreso pacífico de esa región.
在那里,我们在实进行讨论,与特别代表进行讨论,这些讨论向我们所有人显示了正在西非开展的工作和日复一日做出的努力的重要性和活力,明确显示了联合国对西非发展与和平进步的至关重要作用。
También se propone crear sinergias entre los tres países promoviendo la coordinación subregional, aprovechando las mejores prácticas extraídas de actividades de desarrollo concluidas satisfactoriamente en otras regiones y dando mayor visibilidad a las medidas que han obtenido resultados positivos en la reactivación del espíritu comunitario y la vitalidad de la economía, con miras a fomentar un mayor compromiso por parte de los donantes con la causa de la recuperación de Chernobyl.
它还打算使这三个国家发挥协同作用,办法是促进次区域协调、利用其他区有关成功发展的最佳做法、高度宣传那些能够恢复社区精神和经济活力的措施,以鼓励捐助者对切尔诺贝利复原事业作出更大的承诺。
La evaluación ofreció una oportunidad al UNICEF y sus asociados para evaluar conjuntamente la vitalidad de la estrategia de empoderamiento de la familia como un nuevo concepto para lograr diversos resultados: el empoderamiento de las familias y comunidades; el ensayo de modelos de aspectos operacionales de programas nacionales antes de su consolidación; el fomento de la capacidad de las instituciones de contraparte a nivel nacional y subnacional; y la cooperación intersectorial entre los programas sectoriales apoyados por el UNICEF y las instituciones nacionales de contraparte.
这次评价使儿童基金会及其合作伙伴有机会联合评估家庭增能战略这一新概念达成以下几种结果的能力:增强家庭与社区的能力;在巩固国家方案之前试验其运作方面的模式;国家及国家以下各级对应方的能力建设;儿童基金会支助的部门方案与对应方之间的部门间合作。
La chica está dotada de vitalidades.
小女孩活力四射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。