Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
种情况构成确立域外管辖权
可选择性理由。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
种情况构成确立域外管辖权
可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前任择议定书草案内审议
个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
些措施包括关于统一全球行动
措施,而不是可供选择
单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对
类拒绝理由
概述,根
有关法律或条约,
类理由既可以是强制性
,也可以是选择性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法
南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法
南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一通知表,用于至少在两个
样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是
,国籍问题在其法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国公司在执行数
保护条例时使用,如对于跨国界数
流通
替代合同条款和关于使用行为守则以便利数
在具有不同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”
一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可选择性
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡
情况下,
种管辖权
确立就成为强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求
类信息
发布或将其视为任择性
;㈡是否应当有一个
类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关
类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
种情况构成确立域外管辖权的可选择性
。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共
租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
些措施包括关于统一全球行动的措施,而不是可供选择的单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对拒绝
的概述,根据有关法律或条
,
既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔国提
的定期报告和关于已接受该公
第22条所订任择程序的公
缔
国违反该公
情况的个人来文,以此方式来监测公
执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔国(27个国家)提
的定期报告和关于已接受该公
第77条所订任择程序的缔
国违反公
情况的个人来文,以此方式监测该公
的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通的替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔国仅仅以其为本国国民为
不对其进行引渡的情况下,
种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有一个
信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关
信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公》的非强制性协定。
声明:以上例句、词性分均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
,
些代表团表示,
应该在目前
任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些包括关于统
全球行动
,而
是可供选择
单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性
,也可以是选择性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
,《消除对妇女
切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是
种任择性文书,因而载有
项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了步,在任择原则基础上制订了
种统
通知表,用于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中
是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有
同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写
,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利
是任择权”
个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实犯罪确立管辖权在原则上是可选择性
,但是在第15条第3款所述
种情形中,即在
本国国民在海外实
了
项犯罪而
缔约国仅仅以其为本国国民为由
对其进行引渡
情况下,这种管辖权
确立就成为强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将其视为任择性
;㈡是否应当有
个这类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权的可性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动的措施,而不是可供的单独行动以及对于现行
际政策需要
以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对这类拒绝理由的概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是制性的,也可以是
性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任
性的,因为其将被用作供协助各
资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任
性的,因为其将被用作供协助各
资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任议定书》承认任
议定书实际上只是一种任
性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约提
的定期报告和关于已接受该公约第22条所订任
程序的公约缔约
违反该公约情况的个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约(27个
家)提
的定期报告和关于已接受该公约第77条所订任
程序的缔约
违反公约情况的个人来文,以此方式监测该公约的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法、德
和联合王
竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任
原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个这样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复性地对本
民确立管辖权问题时报告说尚未对本
民在海外实施的犯罪确立管辖权的
家(巴巴多斯(签署
)、
拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,
籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各的公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨
界数据流通的替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可
性的,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本
民在海外实施了一项犯罪而一缔约
仅仅以其为本
民为由不对其进行引渡的情况下,这种管辖权的确立就成为
制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息的发布或将其视为任性的;㈡是否应当有一个这类信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼拉瓜尚未批准《公约》的非
制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不,
代表团表示,不应该在目前
任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这施包括关于统
全球行动
施,而不是可供选择
单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增
施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性
,也可以是选择性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
,《消除对妇女
切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是
种任择性文书,因而载有
项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了步,在任择原则基础上制订了
种统
通知表,用于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写
,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”
个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可选择性
,但是在第15条第3款所述
种情形中,即在
本国国民在海外实施了
项犯罪而
缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡
情况下,这种管辖权
确立就成为强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将其视为任择性
;㈡是否应当有
个这类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权的可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机
三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全的措施,而不是可供选择的单独
以及对于现
国际政策需要加以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对这类拒绝理由的概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被
作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被
作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提的定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序的公约缔约国违反该公约情况的个人来文,以此方式来监测公约执
情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提的定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序的缔约国违反公约情况的个人来文,以此方式监测该公约的执
情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,于至少在两个这样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实工具,供世界各国的公司在执
数据保护条例时使
,如对于跨国界数据流通的替代合同条款和关于使
为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流
的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使
《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运
“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进引渡的情况下,这种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有一个这类信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》的非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球动
措施,而不是可供选择
单独
动以及对于现
政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性
,也可以是选择性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是
择性
,因为其将被用作供协助各
加强资产共享领域
合作
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是
择性
,因为其将被用作供协助各
加强资产共享领域
合作
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约择议定书》承认
择议定书实
上只是一种
择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约提
定期报告和关于已接受该公约第22条所订
择程序
公约缔约
违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执
情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约(27个
家)提
定期报告和关于已接受该公约第77条所订
择程序
缔约
违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执
情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法、德
和联合王
竞争主管机关在合作方面又进了一步,在
择原则基础上制订了一种统一
通知表,用于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本民确立管辖权问题时报告说尚未对本
民在海外实施
犯罪确立管辖权
家(巴巴多斯(签署
)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,
籍问题在其法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各公司在执
数据保护条例时使用,如对于跨
界数据流通
替代合同条款和关于使用
为守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展动(AGENDE)编写
,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是
择权”
一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对民在海外实施
犯罪确立管辖权在原则上是可选择性
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本
民在海外实施了一项犯罪而一缔约
仅仅以其为本
民为由不对其进
引渡
情况下,这种管辖权
确立就成为强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将其视为
择性
;㈡是否应当有一个这类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣
何其他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动措施,而不是可供选择
单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性
,也可以是选择性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,
将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,
将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则上制订了一种统一
通知表,用于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在
法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使用行
守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写
,该组织是
了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”
一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可选择性
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以
本国国民
由不对
进行引渡
情况下,这种管辖权
确立就成
强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将
视
任择性
;㈡是否应当有一个这类信息发布
阈值;㈢
他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何
他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
种情况构成确立域外管辖权的可选择性
。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共
租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
些措施包括关于统一全球行动的措施,而不是可供选择的单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对拒绝
的概述,根据有关法律或条
,
既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔国提
的定期报告和关于已接受该公
第22条所订任择程序的公
缔
国违反该公
情况的个人来文,以此方式来监测公
执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔国(27个国家)提
的定期报告和关于已接受该公
第77条所订任择程序的缔
国违反公
情况的个人来文,以此方式监测该公
的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通的替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔国仅仅以其为本国国民为
不对其进行引渡的情况下,
种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有一个
信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关
信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公》的非强制性协定。
声明:以上例句、词性分均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域管辖权的可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
,
会者也可以乘坐机场豪华客车
公共
租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
,
会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动的措施,而不是可供选择的单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对这类拒绝理由的概述,根据有关法律,这类理由既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔国提
的定期报告和关于已接受该公
第22
所订任择程序的公
缔
国违反该公
情况的个人来文,以此方式来监测公
执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔国(27个国家)提
的定期报告和关于已接受该公
第77
所订任择程序的缔
国违反公
情况的个人来文,以此方式监测该公
的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个这样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数据保护例时使用,如对于跨国界数据流通的替代合同
款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15
第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海
实施了一项犯罪而一缔
国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡的情况下,这种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息的发布将其视为任择性的;㈡是否应当有一个这类信息发布的阈值;㈢其他发布
件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布的特殊
件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公》的非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。