Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这高标准经
变化,往往难于达到,且成本很高。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这高标准经
变化,往往难于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程处目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求的重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处的位置往上看那和它们的
腿,的确是
重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入的小国,熟练劳动力的移徙造成特别重的负担,尽管这种移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新的改革措施出台之前执行目前的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接受国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过度限制或有繁琐的规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一过程失去价值;困难的是判断管制过度的度在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供国际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成重负担。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风过后的年度恢复费用,越来越重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡前向被请求国法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一种负担,这对于请求普通法系国家给予协助的陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关的监管文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段的情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领受权利的保护也是对老年人的支助,特别是在低收入国家,因为这国家的老年人的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免对各国造成重负担而削弱它们的力量,确保在组织、支出和承包者方面节省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的程序,规定住在西岸和加沙地带的当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易受到外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家的优惠待遇被取消以及易受毁灭性飓风打击,这使伯利兹这样的国家难以避免高额公债,反过来,这种公债又限制了我们的投资能力,使我们不能对服务所有人民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权人发出通知并给予其对所建议的行动表示异议的机会,除附担保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在这种情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有担保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这些高标准经常变化,往往难于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程处目前承着照管420万巴勒斯坦难民需求的沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处的位置往上看那些象和它们的
腿,的确是非常沉重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入的小国,熟练劳动力的移徙造成特别沉重的,尽管这种移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新的改革措施出台之前执行目前的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接受国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统限
或有繁琐的规章
, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一
程失去价值;困难的是判断管
的
在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供国际连接的限(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重
。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风后的年
恢复费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡前向被请求国法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一种,这对于请求普通法系国家给予协助的
陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关的监管文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段的情况下这一要求于苛刻,但是在使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领受权利的保护也是对老年人的支助,特别是在低收入国家,因为这些国家的老年人的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免对各国造成沉重而削弱它们的力量,确保在组织、支出和承包者方面节省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的程序,规定住在西岸和加沙地带的当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易受到外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家的优惠待遇被取消以及易受毁灭性飓风打击,这使伯利兹这样的国家难以避免高额公债,反来,这种公债又限
了我们的投资能力,使我们不能对服务所有人民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权人发出通知并给予其对所建议的行动表示异议的机会,除非附保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在这种情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有
保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这些高标准经常变化,往往难于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程处目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求的沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处的位置往上看那些象和它们的
腿,的确是非常沉重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入的小,熟练劳动力的移徙造成特别沉重的负担,尽管这种移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新的改革措施出台之前执行目前的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 产法应允许
产代表决定如何处理
产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过度限制或有繁琐的规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一过程失去价值;困难的是判断管制过度的度在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的
际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重负担。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风过后的年度恢复费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡前向被请求法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一种负担,这对于请求普通法系
家给予协助的
陆法系
家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关的监管文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段的情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领权利的保护也是对老年人的支助,特别是在低收入
家,因为这些
家的老年人的营养状况
到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合领导下,当代外交必须更严格
省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免对各
造成沉重负担而削弱它们的力量,确保在组织、支出和承包者方面
省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的程序,规定住在西岸和加沙地带的当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易到外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业
家的优惠待遇被取消以及易
毁灭性飓风打击,这使伯利兹这样的
家难以避免高额公债,反过来,这种公债又限制了我们的投资能力,使我们不能对服务所有人民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,产法可允许
产代表放弃累赘资产,但首先须向债权人发出通知并给予其对所建议的行动表示异议的机会,除非附担保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在这种情况下,
产法可允许
产代表放弃该资产,将之交与有担保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
些高标准经常变化,往往难于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程处目着照
420万巴勒斯坦难民需求的沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处的位置往上看那些象和它们的
腿,的确是非常沉重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入的小国,熟练劳动力的移徙造成特别沉重的负,尽
移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新的改革措施出台之执行目
的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接受国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过度限制或有繁琐的规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使一过程失去价值;困难的是判断
制过度的度在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供国际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重负。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风过后的年度恢复费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡向被请求国法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一
负
,
对于请求普通法系国家给予协助的
陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关的监文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽
在只有纸质手段的情况下
一要求过于苛刻,但是在使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领受权利的保护也是对老年人的支助,特别是在低收入国家,因为些国家的老年人的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免对各国造成沉重负而削弱它们的力量,确保在组织、支出和
包者方面节省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的程序,规定住在西岸和加沙地带的当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易受到外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家的优惠待遇被取消以及易受毁灭性飓风打击,使伯利兹
样的国家难以避免高额公债,反过来,
公债又限制了我们的投资能力,使我们不能对服务所有人民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权人发出通知并给予其对所建议的行动表示异议的机会,除非附保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在
情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有
保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这些高标准经常变化,往往难于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程处目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求的沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处的位置往上看那些象和它们的
腿,的确是非常沉重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
低收入的小国,熟练劳动力的移徙造成特别沉重的负担,尽管这种移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该新的改革措施出台之前执行目前的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接
国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过限制或有繁琐的规章制
, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一过程失去价值;困难的是判断管制过
的
里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供国际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重负担。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风过后的年恢复费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于开展引渡前向被请求国法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一种负担,这对于请求普通法系国家给予协助的
陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可就公布所有与采购有关的监管文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管
只有纸质手段的情况下这一要求过于苛刻,但是
使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金及对养恤金领
权利的保护也是对老年人的支助,特别是
低收入国家,因为这些国家的老年人的营养状况
到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,
免对各国造成沉重负担而削弱它们的力量,确保
组织、支出和承包者方面节省的资源可真正用
援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的程序,规定住西岸和加沙地带的当地工作人员
进入
色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易到外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家的优惠待遇被取消
及易
毁灭性飓风打击,这使伯利兹这样的国家难
避免高额公债,反过来,这种公债又限制了我们的投资能力,使我们不能对服务所有人民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权人发出通知并给予其对所建议的行动表示异议的机会,除非附担保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,这种情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有担保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这些高标准经常变化,往往于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程处目承担着照管420万巴勒斯坦
民需求的沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处的位置往上看那些象和它们的
腿,的确是非常沉重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入的小国,熟练劳动力的移徙造成特别沉重的负担,尽管这种移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作员的繁复程序所需的
量时间和工作也向
预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新的改革措施出台之目
的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接受国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过度限制或有繁琐的规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一过程失去价值;困的是判断管制过度的度在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供国际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重负担。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾性飓风过后的年度恢复费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡向被请求国法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一种负担,这对于请求普通法系国家给予协助的
陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关的监管文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段的情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领受权利的保护也是对老年的支助,特别是在低收入国家,因为这些国家的老年
的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅,以免对各国造成沉重负担而削弱它们的力量,确保在组织、支出和承包者方面节省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的程序,规定住在西岸和加沙地带的当地工作
员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易受到外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家的优惠待遇被取消以及易受毁灭性飓风打击,这使伯利兹这样的国家以避免高额公债,反过来,这种公债又限制了我们的投资能力,使我们不能对服务所有
民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权发出通知并给予其对所建议的
动表示异议的机会,除非附担保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在这种情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有担保债权
,而无需通知其他债权
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
高标准经常变化,往往难于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工处目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求的沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处的位置往上看那象和它们的
腿,的确是非常沉重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入的小国,熟练劳动力的移徙造成特别沉重的负担,尽管种移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作人员的繁所需的
量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新的改革措施出台之前执行目前的改革措施,避免使进杂化,将不必要的繁琐
强加给接受国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何处理破产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过度限制或有繁琐的规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使一过
失去价值;困难的是判断管制过度的度在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供国际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重负担。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风过后的年度恢费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡前向被请求国法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一种负担,对于请求普通法系国家给予协助的
陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关的监管文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段的情况下一要求过于苛刻,但是在使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及对养恤金领受权利的保护也是对老年人的支助,特别是在低收入国家,因为国家的老年人的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免对各国造成沉重负担而削弱它们的力量,确保在组织、支出和承包者方面节省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的,规定住在西岸和加沙地带的当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易受到外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家的优惠待遇被取消以及易受毁灭性飓风打击,使伯利兹
样的国家难以避免高额公债,反过来,
种公债又限制了我们的投资能力,使我们不能对服务所有人民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权人发出通知并给予其对所建议的行动表示异议的机会,除非附担保的债权超出设押资产的价值,而且重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在种情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有担保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这些高标准经常变化,往往难于达到,且成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程处目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所处位置往上看那些
象和它们
腿,
确是非常沉重压抑
。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入小国,熟练劳动力
移徙造成特别沉重
负担,尽管这种移徙导致汇款
增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
对处理征聘和任命工作人员繁复程序所需
量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新改革措施出台之前执行目前
改革措施,避免使进程复杂化,将不必要
繁琐程序强加给接受国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破法应允许破
代表决定如何处理破
任何累赘资
。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过度限制或有繁琐规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一过程失去价值;困难
是判断管制过度
度在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
对提供国际连接限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商
国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重负担。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务菜单上划掉及灾难性飓风过后
年度恢复费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡前向被请求国法院提供充分被告有罪证据
要求已证明是一种负担,这对于请求普通法系国家给予协助
陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本社会养恤金以及对养恤金领受权利
保护也是对老年人
支助,特别是在低收入国家,因为这些国家
老年人
营养状况受到贫穷、繁重
家庭责任和与年龄有关
残疾
威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免对各国造成沉重负担而削弱它们
力量,确保在组织、支出和承包者方面节省
资源可真正用以援助有需要
社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定和流动检查站;继续实施繁琐
程序,规定住在西岸和加沙地带
当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易受到外部冲击打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家
优惠待遇被取消以及易受毁灭性飓风打击,这使伯利兹这样
国家难以避免高额公债,反过来,这种公债又限制了我们
投资能力,使我们不能对服务所有人民
公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破法可允许破
代表放弃累赘资
,但首先须向债权人发出通知并给予其对所建议
行动表示异议
机会,除非附担保
债权超出设押资
价值,而且重组
或将企业作为经营
企业出售也不需要该资
,在这种情况下,破
法可允许破
代表放弃该资
,将之交与有担保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas normas estrictas cambian con frecuencia y a menudo su cumplimiento resulta difícil y gravoso.
这些高标准经常变化,往往难于,
成本很高。
El Organismo ahora tiene la gravosa tarea de atender las necesidades de 4,2 millones de refugiados palestinos.
该工程目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求的沉重任务。
Desde nuestra posición, el levantar la mirada hacia esos poderosos elefantes y sus enormes patas, es sin duda algo gravoso.
从我们所的位置往上看那些
象和它们的
腿,的确是非常沉重压抑的。
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas.
在低收入的小国,熟练劳动力的移徙造成特别沉重的负担,尽管这种移徙导致汇款的增加。
La Comisión fue informada de que es preciso invertir mucho tiempo y esfuerzos en los gravosos procedimientos de contratación y nombramiento del personal.
征聘和任命工作人员的繁复程序所需的
量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新的改革措施出台之前执行目前的改革措施,避免使进程复杂化,将不必要的繁琐程序强加给接受国。
62) El régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia determinar la forma de proceder respecto de los bienes que resulten gravosos para la masa.
(62) 破产法应允许破产代表决定如何破产财产中的任何累赘资产。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
另类汇款系统过度限制或有繁琐的规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一过程失去价值;困难的是判断管制过度的度在哪里。
Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.
提供国际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商使用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉重负担。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风过后的年度恢复费用,越来越沉重。
La exigencia de proporcionar a los tribunales del Estado requerido pruebas suficientes de la culpa del acusado antes de que la extradición pueda tener lugar ha demostrado ser gravosa, en particular para los países cuya tradición es el derecho civil que piden asistencia a países de derecho consuetudinario.
关于在开展引渡前向被请求国法院提供充分的被告有罪证据的要求已证明是一种负担,这于请求普通法系国家给予协助的
陆法系国家来说尤其如此。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关的监管文本的价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段的情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段的情况下情况可能有所不同。
Además, una pensión social básica y la protección de los derechos a la pensión de jubilación pueden prestar apoyo a los ancianos, sobre todo en los países de bajos ingresos, donde su nutrición se ve amenazada por la pobreza, las gravosas responsabilidades familiares y los achaques de la ancianidad.
此外,基本的社会养恤金以及养恤金领受权利的保护也是
老年人的支助,特别是在低收入国家,因为这些国家的老年人的营养状况受
贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免各国造成沉重负担而削弱它们的力量,确保在组织、支出和承包者方面节省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定的和流动检查站;继续实施繁琐的程序,规定住在西岸和加沙地带的当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Además, nuestra vulnerabilidad a perturbaciones externas, como la explosión de los precios del petróleo, el desmantelamiento del acceso preferencial de los productos agrícolas a los países industriales y la vulnerabilidad de los huracanes destructivos hacen que países como Belice tengan dificultades para no incurrir en una deuda pública gravosa, que a su vez limita nuestra capacidad de invertir en los servicios públicos y sociales para llegar a toda nuestra población.
此外,我们容易受外部冲击的打击,例如,石油价格暴涨、农业商品进入工业国家的优惠待遇被取消以及易受毁灭性飓风打击,这使伯利兹这样的国家难以避免高额公债,反过来,这种公债又限制了我们的投资能力,使我们不能
服务所有人民的公共和社会机构投资。
En particular, el régimen podrá permitir al representante renunciar a los bienes gravosos, después de notificar a los acreedores al respecto y de darles la oportunidad de oponerse a la medida propuesta. No obstante, cuando el valor del crédito garantizado sea superior al del bien gravado, y cuando dicho bien no sea necesario para la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, el régimen de la insolvencia podrá permitir que el representante de la insolvencia renuncie al bien y lo entregue al acreedor garantizado sin notificar a los demás acreedores.
特别是,破产法可允许破产代表放弃累赘资产,但首先须向债权人发出通知并给予其所建议的行动表示异议的机会,除非附担保的债权超出设押资产的价值,而
重组中或将企业作为经营中企业出售也不需要该资产,在这种情况下,破产法可允许破产代表放弃该资产,将之交与有担保债权人,而无需通知其他债权人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。