Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦讲,我刚才提到的那个代表团的立场是极端政治性的。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦出:这项任务并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦说——我不愿多想的
。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止
再次出现不稳定,坦
讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的代价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们接
表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率讲,我刚才提到的那个代表团的立场是极端政治性的。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率出:这项任务并
容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调
太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率说——我
想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海
再次出现
稳定,坦率
讲,这种
稳定会抹煞
年来为使该国生活正常化所付出的代价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平高,这些都会阻碍她们直接
表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提到的那个代表团的立场是极端政治性的。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地出:这项任务并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率地说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次出现不稳定,坦率地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的代价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上、词性分类
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,地讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯
的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是道简单美味的佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第,
地讲,我刚才提到的那个代表团的立场是极端政治性的。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里地
出:这项任务并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另方面,
地说,某些国际机构和区域组织似乎对于
协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有种——
地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次出现不稳定,地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的代价很高的联
努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过半人口的妇女(
为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的
用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该代表团发言和立场是反巴勒斯坦
。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是道简单美味
佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第,坦率地讲,我刚才提到
那个代表团
立场是极端政
。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地出:这项任务并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
面,坦率地说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那
“通常做法”——再次引用部长
话——
依赖
,因为巴尔干
“通常做法”带有
种——坦率地说——我不愿多想
含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和国际社会面对挑战,是借鉴过去
教训并防止海地再次出现不稳定,坦率地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出
代价很高
联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过半人口
妇女(作为女
公民、母亲和女
劳动者)在经济、社会和文化等
面
发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效
作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶
看法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率讲,我刚才提到的那个代表团的立场是极端政治性的。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率出:这项任务并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”有一种——坦率
说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海
再次出现不稳定,坦率
讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的代价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接
表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦,我刚才提到的那个代表团的立场是极端政治性的。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦出:这项任务并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦说,某些国际机构和区域组织似乎
作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦
说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海人民和国际社会面
的挑战,是借鉴过去的教训并防止海
再次出现不稳定,坦
,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的代价很高的联
努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接
表达自己
配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率讲,该代表团
发言和立场是反巴勒斯坦
。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道美味
佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率讲,我刚才提到
那个代表团
立场是极端政治性
。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率出:这项任务并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那
“通常做法”——再次引用部长
话——
依赖性,因为巴尔干
“通常做法”带有一种——坦率
说——我不愿多想
含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海人民和国际社会面对
挑战,是借鉴过去
教训并防止海
再次出现不稳定,坦率
讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出
代价很高
联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促了占超过一半人口
妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面
发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效
作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接
表达自己对配偶
看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,率地讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯
的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,率地讲,我刚才提到的那个代表团的立场是极端政治性的。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在率地
出:
并不容易。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,率地说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——
率地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次出现不稳定,率地讲,
种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的代价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。