En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,方或托运
必须就货物的交付向承运
发出指示。
飞航管员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,方或托运
必须就货物的交付向承运
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
方是货物利害关系方,所以可以要求由
方保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,方或托运
必须就货物的交付向承运
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运、
方或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指定另一方当事
方并将此事通知承运
,否则承运
即
方。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决定谁是方,并对
权从一
方转移到另一
方作了规定。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,就方向承运
发布指示的权利的性质和范围有不同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决定谁是方,并对
权从一
方转移到另一
方作了规定。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则是,方(在这种情形下通常
托运
)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、发货
、
方、运输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在方向承运
发布指示的权利和修订运输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照
方的指示交付货物的,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款规定,方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成
争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款规定,方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成
争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除方括号内的案文以便明确托运可以单方面指定一新的
方的意见,在对非正式调查表的答复中是占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三方发货
、收货
、
方、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖方作
方应有权指定一名新的收货
,这样即使违约方请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域器上启动审计功能并记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照
方或托运
的指示交付货物的,解除其根据运输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可转让的运输记录时适用,其中的(a)项规定,除非收货或另一
被指定
方,否则托运
即
方。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
飞航管制员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,制方或托运
必须就货物
交付向承运
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
制方是货物利害关系方,所以可以要求由
制方保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,制方或托运
必须就货物
交付向承运
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运、
制方或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指定另
方当事
为
制方并将此事通知承运
,否则承运
即为
制方。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决定谁是制方,并对
制权
制方转移到另
制方
了规定。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,就制方向承运
发布指示
权利
性质和范围有不同
看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决定谁是制方,并对
制权
制方转移到另
制方
了规定。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述原则是,
制方(在这种情形下通常为托运
)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及货主包括托运
、发货
、
制方、运输单证
持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在制方向承运
发布指示
权利和修订运输合同
权利之间
充分
区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照
制方
指示交付货物
,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物
义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条实质内容——该款规定,
制方可以“在货物到达目
地之前请求交付货物”,这
规定已成为争论
焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条实质内容——该款规定,
制方可以“在货物到达目
地之前请求交付货物”,这
规定已成为争论
焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这点,赞成删除方括号内
案文以便明确托运
可以单方面指定
新
制方
意见,在对非正式调查表
答复中是占绝对多数
意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三方为发货、收货
、
制方、持单
和第31条中提及
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖方
为
制方应有权指定
名新
收货
,这样即使违约方请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域制器上启动审计功能并记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照
制方或托运
指示交付货物
,解除其根据运输合同交货
义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可转让运输记录时适用,其中
(a)项规定,除非收货
或另
被指定为
制方,否则托运
即为
制方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
飞航管制员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
控制方是货物利害关系方,所以可以要求由控制方保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运、控制方或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指
另一方当事
为控制方并将此事通知承运
,否则承运
即为控制方。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作
。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会指出,就控制方向承运
发布指示的权利的性质和范围有不同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作
。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则是,控制方(在这种情形下通常为托运)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、发货
、控制方、运输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会称,案文草案未在控制方向承运
发布指示的权利和修订运输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照控制方的指示交付货物的,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一
已成为争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一
已成为争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除方括号内的案文以便明确托运可以单方面指
一新的控制方的意见,在对非正式调查表的答复中是占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确第三方为发货
、收货
、控制方、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖方作为控制方应有权指
一名新的收货
,这样即使违约方请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域控制器上启动审计功能并记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照控制方或托运
的指示交付货物的,解除其根据运输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可转让的运输记录时适用,其中的(a)项,除非收货
或另一
被指
为控制方,否则托运
即为控制方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
飞航管制员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方货物的交付向承
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
控制方是货物利害关系方,所以可以要求由控制方保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方货物的交付向承
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及、控制方
收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非指定另一方当事
为控制方并将此事通知承
,否则承
即为控制方。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决定谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规定。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,控制方向承
发布指示的权利的性质和范围有不同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决定谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规定。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则是,控制方(在这种情形下通常为)有义务确保承
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括、发货
、控制方、
输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在控制方向承发布指示的权利和修订
输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承原则上按照控制方的指示交付货物的,解除承
根据
输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款规定,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款规定,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除方括号内的案文以便明确可以单方面指定一新的控制方的意见,在对非正式调查表的答复中是占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三方为发货、收货
、控制方、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,/卖方作为控制方应有权指定一名新的收货
,这样即使违约方请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域控制器上启动审计功能并记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承根据本款按照控制方
的指示交付货物的,解除其根据
输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可转让的输记录时适用,其中的(a)项规定,除非收货
另一
被指定为控制方,否则
即为控制方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
飞航管制员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
控制方是货物利害关系方,所以可以要求由控制方保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运、控制方或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指定另一方当事
为控制方并将此事通知承运
,否则承运
即为控制方。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决定谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规定。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,就控制方向承运指示的权利的性质和范围有不同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决定谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规定。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则是,控制方(在这种情形下通常为托运)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、
货
、控制方、运输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在控制方向承运指示的权利和修订运输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照控制方的指示交付货物的,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款规定,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款规定,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除方括号内的案文以便明确托运可以单方面指定一新的控制方的意见,在对非正式
查表的答复中是占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三方为货
、收货
、控制方、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖方作为控制方应有权指定一名新的收货
,这样即使违约方请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域控制器上启动审计功能并记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照控制方或托运
的指示交付货物的,解除其根据运输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签可转让的运输记录时适用,其中的(a)项规定,除非收货
或另一
被指定为控制方,否则托运
即为控制方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
飞航管制员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制或托运
就货物的交付向承运
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
控制是货物利害关系
,所以可以要求由控制
保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制或托运
就货物的交付向承运
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运、控制
或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指定另一
当事
为控制
此事通知承运
,否则承运
即为控制
。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决定谁是控制,
对控制权从一控制
转移到另一控制
作了规定。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,就控制向承运
发布指示的权利的性质和范围有不同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决定谁是控制,
对控制权从一控制
转移到另一控制
作了规定。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则是,控制(在这种情形下通常为托运
)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、发货
、控制
、运输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在控制向承运
发布指示的权利和修订运输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照控制
的指示交付货物的,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款规定,控制可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款规定,控制可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除括号内的案文以便明确托运
可以单
面指定一新的控制
的意见,在对非正式调查表的答复中是占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货
、收货
、控制
、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖
作为控制
应有权指定一名新的收货
,这样即使违约
请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域控制器上启动审计功能记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照控制
或托运
的指示交付货物的,解除其根据运输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可转让的运输记录时适用,其中的(a)项规定,除非收货或另一
被指定为控制
,否则托运
即为控制
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
制员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
控制方是货物利害关系方,所以可以要求由控制方保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条应当提及托运
、控制方或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指定另一方当事
为控制方并将此事通知承运
,否则承运
即为控制方。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决定谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规定。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,就控制方向承运发布指示的权利的性质和范
有
同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决定谁是控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规定。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则是,控制方(在这种情形下通常为托运)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、发货
、控制方、运输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在控制方向承运发布指示的权利和修订运输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照控制方的指示交付货物的,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款规定,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款规定,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除方括号内的案文以便明确托运可以单方面指定一新的控制方的意见,在对非正式调查表的答复中是占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三方为发货、收货
、控制方、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖方作为控制方应有权指定一名新的收货
,这样即使违约方请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域控制器上启动审计功能并记录政策变化和账户理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照控制方或托运
的指示交付货物的,解除其根据运输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可转让的运输记录时适用,其中的(a)项规定,除非收货或另一
被指定为控制方,否则托运
即为控制方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
飞航管员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控或托运
必须就货物的交付向承运
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
控是货物利害关系
,所以可以要求由控
保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控或托运
必须就货物的交付向承运
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运、控
或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指定另一
当事
为控
并将此事通知承运
,否则承运
即为控
。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决定谁是控,并对控
权从一控
移到另一控
作了规定。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,就控向承运
发布指示的权利的性质和范围有不同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决定谁是控,并对控
权从一控
移到另一控
作了规定。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则是,控(在这种情形下通常为托运
)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、发货
、控
、运输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在控向承运
发布指示的权利和修订运输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照控
的指示交付货物的,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款规定,控可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款规定,控可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规定已成为争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除括号内的案文以便明确托运
可以单
面指定一新的控
的意见,在对非正式调查表的答复中是占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规定第三为发货
、收货
、控
、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖
作为控
应有权指定一名新的收货
,这样即使违约
请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域控上启动审计功能并记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照控
或托运
的指示交付货物的,解除其根据运输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可让的运输记录时适用,其中的(a)项规定,除非收货
或另一
被指定为控
,否则托运
即为控
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
飞航管制员
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
发出指示。
La parte controladora es la parte interesada en las mercancías y puede haber que requerir que dicha parte proteja sus intereses.
控制方货物利害关系方,所以可以要求由控制方保护其利益。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运必须就货物的交付向承运
发出指示。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运、控制方或收货
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运指
另一方当事
为控制方并将此事通知承运
,否则承运
即为控制方。”
En el artículo 54 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第54条决控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规
。
Se señaló que se habían expresado diversos pareceres respecto de la naturaleza y del alcance del derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador.
有与会者指出,就控制方向承运发布指示的权利的性质和范围有不同的看法。
En el artículo 56 se decide quién será la parte controladora y se prevé la transferencia del derecho de control de una parte controladora a otra.
第56条决控制方,并对控制权从一控制方转移到另一控制方作了规
。
El artículo enuncia el principio de que la parte controladora (que en esas situaciones es muchas veces el cargador) está obligada a garantizar que el porteador podrá entregar las mercancías.
本条所述的原则,控制方(在这种情形下通常为托运
)有义务确保承运
能够交付货物。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及的货主包括托运、发货
、控制方、运输单证的持单
和收货
。
Se indicó que el proyecto de texto no hacía la debida distinción entre el derecho de la parte controladora a dar instrucciones al porteador y el derecho eventual a enmendar el propio contrato de transporte.
有与会者称,案文草案未在控制方向承运发布指示的权利和修订运输合同的权利之间作充分的区分。
Cuando el porteador haga entrega de las mercancías, en principio, siguiendo las instrucciones de la parte controladora, el porteador queda liberado de su obligación de entregar las mercancías al consignatario conforme al contrato de transporte.
承运原则上按照控制方的指示交付货物的,解除承运
根据运输合同向收货
交付货物的义务。
El fondo del párrafo b) del artículo 53, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第53 (b)条的实质内容——该款规,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规
已成为争论的焦点。
El fondo del párrafo b) del artículo 54, en que se prevé que la parte controladora podrá “reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino”, constituye un motivo de discordia.
关于第54(b)条的实质内容——该款规,控制方可以“在货物到达目的地之前请求交付货物”,这一规
已成为争论的焦点。
En las respuestas al cuestionario oficioso sobre este punto se registró una fuerte mayoría en favor de suprimir el texto entre corchetes a fin de dejar claro que el cargador puede designar unilateralmente a una nueva parte controladora.
关于这一点,赞成删除方括号内的案文以便明确托运可以单方面指
一新的控制方的意见,在对非正式调查表的答复中
占绝对多数的意见。
Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.
而且应当明确规第三方为发货
、收货
、控制方、持单
和第31条中提及的
。
Si este pago no se ha recibido, el cargador o el vendedor, en su calidad de parte controladora, deberá tener el derecho de designar a un nuevo consignatario para proteger así su situación, incluso aunque la parte morosa haya pedido la entrega.
如果货款还没有打到账上,托运/卖方作为控制方应有权指
一名新的收货
,这样即使违约方请求交货也可保证其地位。
En el párrafo 165, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se activara el componente de auditoría y se registraran los cambios de política y las intervenciones de gestión de cuentas en el controlador del dominio.
在第165段中,委员会建议近东救济工程处在网域控制器上启动审计功能并记录政策变化和账户管理活动。
El porteador que haga la entrega de las mercancías a instancia de la parte controladora o del cargador, conforme a lo dispuesto en el presente apartado, quedará liberado de su obligación de hacer entrega de las mercancías con arreglo al contrato de transporte.
承运根据本款按照控制方或托运
的指示交付货物的,解除其根据运输合同交货的义务。
El párrafo 1) del artículo 54, aplicable en los casos en que no se haya emitido un título de transporte negociable, dispone en el apartado a) que el cargador será la parte controladora salvo que designe en calidad de tal al consignatario u otra persona.
第54(1)条在未签发可转让的运输记录时适用,其中的(a)项规,除非收货
或另一
被指
为控制方,否则托运
即为控制方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。