Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元款项。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资,有
等了四五年才拿到一小笔
款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对执行伙伴
资金进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当报酬及开
,在他所要求
各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助金和差旅费
管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括
信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家一道,人口基金审查了设计和制定有关执行伙伴
资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测
执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测
执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以
提款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员
旅费
指示;(b) 加强现行薪金
付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营业务有着还在继续
关系,而且可能
新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供查阅报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追查未
付
旅费报销表,以便全额收回所有
旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准
旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要笔
万元
预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有等
四五年才
小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为使人们能对预支给执行伙伴
资金进行更好
监测已经执行
若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预支报酬及开支,在他所要求各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助金和预支差旅费管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括预支信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家道,人口基金
设计和制定有关预支给执行伙伴
资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为
种融资机制让节约储金成员以预支提款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营
业务有着还在继续
关系,而且可能预支新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供阅
报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追
未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元预
款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有等了四五年才拿到一小笔预
款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对预给执行伙伴
资金进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预报酬及开
,在他所要求
各项费用付清之前,可以不提供
务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助金和预费
管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
务日益依赖其他
务
提供,其中包括预
信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后
务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算行报
和收回账户司发给
预
费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家一道,人口基金审查了设计和制定有关预给执行伙伴
资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄
析,以便更好地监测预
给执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄
析,以便更好地监测预
给执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以预
提款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预
费
指示;(b) 加强现行薪金
付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营业务有着还在继续
关系,而且可能预
新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供查阅报告,加强对及时提交
费报
表
监督;(b) 追查未
付
费报
表,以便全额收回所有预
费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
费报
表还没有提交
话,不再批准预
费。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有等了四五年才拿到一小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对预支给执行伙伴资金进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请预支报酬及开支,在他所要
各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助金和预支差旅费管
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括预支信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管
、和售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给
预支旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家一道,人口基金审查了设计和制定有关预支给执行伙伴资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以预支提款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政局赞同委员会
以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营业务有着还在继续
关系,而且可能预支新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供查阅报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追查未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有等了四五年才拿到一小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对预支给执行伙伴资金进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预支报酬及开支,在他所要求各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助金和预支差旅费管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括预支信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家一道,人口基金审查了设计和制定有关预支给执行伙伴资金
账龄报告
各种备选
案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以预支提款
式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖,他们与债务人及其经营
业务有着还在继续
关系,而且可能预支新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供查阅报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追查未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有等了四
拿到一小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对预支给执行伙伴资金进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预支报酬及开支,在他所要求各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第2223段中,委员会提及关于教育补助金
预支差旅费
管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括预支信贷、质量控制
标准确定、广告、库存管理、
售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销收回账户司发给
预支旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴信息技术专家一道,人口基金审查了
制定有关预支给执行伙伴
资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以预支提款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干
内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营业务有着还在继续
关系,而且可能预支新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供查阅报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追查未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有等了四五年才拿到一小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对预支给执行伙伴资金进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预支报酬开支,在他所要求
各项费用付清之前,可以不
供服
。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会于教育补助金和预支差旅费
管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服日益依赖其他服
供,其中包括预支信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后服
等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事
。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家一道,人口基金审查了设计和制定有预支给执行伙伴
资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以预支
款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守
于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债人
其经营
业
有着还在继续
系,而且可能预支新款或
供贸易信贷,以
高收回其现有债权
可能性,或许通过
高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供查阅报告,加强对
时
交旅费报销表
监督;(b) 追查未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以
(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有
交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有法
抱怨工
微薄,有
等了四五年才拿到一小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对预支给执行伙伴进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预支报酬及开支,在他所要求各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助和预支差旅费
管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括预支信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家一道,人口基审查了设计和制定有关预支给执行伙伴
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基同意委员会
建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基同意委员会
建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储贷款
实质是作为一种融
机制让节约储
成员以预支提款
方式获得其个人
节约储
信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪
支付办法,防止薪
多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营业务有着还在继续
关系,而且可能预支新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基:(a) 通过利用可供查阅
报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追查未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法工资微薄,有
等了四五年才拿到一小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为了使人们能对预支给执行资金进行更好
监测已经执行了若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预支报酬及开支,在他所要求各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助金和预支差旅费管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括预支信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas和信息技术专家一道,人口基金审查了设计和制定有关预支给执行
资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以预支提款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营业务有着还在继续
关系,而且可能预支新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供查阅报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追查未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nececito un anticipo de diez mil yuanes.
我需要一笔一万元预支款项。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有等
四五年
一小笔预支款。
Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
此外,为使人们能对预支给执行伙伴
资金进行更好
监测已经执行
若干新程序。
Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso.
他可以请求适当预支报酬及开支,在他所要求各项费用付清之前,可以不提供服务。
En los párrafos 22 y 23, la Junta hacía referencia a las instrucciones administrativas que regulan el otorgamiento de los subsidios de educación y los anticipos para viajes.
在第22和23段中,委员会提及关于教育补助金和预支差旅费管理
行政指示。
Cada vez depende más de la prestación de otros servicios como los anticipos de créditos, el control de calidad, las actividades de normalización, la publicidad, la gestión de las existencias y el servicio de posventa.
分销服务日益依赖其他服务提供,其中包括预支信贷、质量控制和标准确定、广告、库存管理、和售后服务等。
El titular se encargará también de los procesos administrativos relacionados con la emisión de Laissez-Passers, la liquidación de gastos de viaje y la recuperación de las sumas adelantadas por concepto de viajes de la División de Contaduría General.
这名办事员还将处理发放通行证、结算旅行报销和收回账户司发给预支旅费等行政事务。
Juntamente con los demás participantes del sistema Atlas y con expertos en tecnología de la información, el UNFPA examinó diversas opciones de diseño y formulación de un informe de antigüedad respecto de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
与Atlas伙伴和信息技术专家一道,人口基金审计和制定有关预支给执行伙伴
资金
账龄报告方面
各种备选方案。
En el párrafo 83 del informe, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de redoblar sus esfuerzos para poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在报告第83段里,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
En el párrafo 83, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de redoblar sus esfuerzos por poner en práctica el análisis de la antigüedad utilizando el sistema Atlas, a fin de poder supervisar mejor los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución.
在第83段,人口基金同意委员会建议,即加大力度通过Atlas系统实施账龄分析,以便更好地监测预支给执行伙伴
资金情况。
El fondo de sistema de préstamos de la Caja de Previsión es un mecanismo que permite a los miembros de ésta tener acceso a préstamos individuales de la Caja en forma de adelantos de efectivo a devolver en una serie de años, dependiendo de la finalidad humanitaria del préstamo.
节约储金贷款实质是作为一种融资机制让节约储金成员以预支提款
方式获得其个人
节约储金信贷,然后,按照贷款
人道主义目
在若干年内偿还。
En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
在委员会报告第39段中,行政当局赞同委员会以下建议:(a) 强制遵守关于追还工作人员预支旅费
指示;(b) 加强现行薪金支付办法,防止薪金多付
情况。
Una de ellas puede ser la de los prestamistas o vendedores de mercancías anteriores a la insolvencia, que mantienen una relación continua con el deudor y su negocio y que pueden adelantar nuevos fondos o conceder créditos comerciales a fin de tener más probabilidades de cobrar los créditos que ya tenían y tal vez de obtener ingresos adicionales con las mayores tasas de interés que exijan por el nuevo préstamo.
第一种放款人系无力偿债前放款人或货物卖方,他们与债务人及其经营业务有着还在继续
关系,而且可能预支新款或提供贸易信贷,以提高收回其现有债权
可能性,或许通过提高新贷款
利率而获取增值。
En el párrafo 246, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que: a) reforzara la vigilancia de la presentación a tiempo de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje utilizando los informes de que dispusiera; b) hiciera el seguimiento de las solicitudes pendientes a fin de recobrar cabalmente todos los anticipos para viajes; y c) en la medida de lo posible, se abstuviera de autorizar nuevos anticipos para viajes hasta que no se presentaran las solicitudes de reembolso de gastos de viajes anteriores.
在第246段,委员会建议人口基金:(a) 通过利用可供阅
报告,加强对及时提交旅费报销表
监督;(b) 追
未支付
旅费报销表,以便全额收回所有预支旅费;以及(c) 在可行
情况下,如果前次
旅费报销表还没有提交
话,不再批准预支旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。