有奖纠错
| 划词

L'acheteur, ayant déjà signé un contrat avec des clients de son pays pour la revente des marchandises concernées par le contrat, a demandé indemnisation pour les gains manqués et pour le montant d'une pénalité payée à ses clients.

由于买方已与其国内客户签订了合货物转售合,因此买方对其利润损失及其向客户支付违约罚金造成损失提出赔偿请求。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, certains des tracteurs commandés n'ayant pas été énumérés dans les contrats initiaux et la livraison des camions lourds ayant été retardée, il fallait établir des avenants, faute de quoi le vendeur serait exonéré de l'obligation de verser des indemnités.

另外,由于增了原始合拖拉机设备,而且重型卡车交付日期也有所拖延,从而实际上使得供货商免于缴纳违约罚金,因此需要进行若干修订。

评价该例句:好评差评指正

3 Les auteurs estiment que le fait qu'une décision de justice qui ordonne la cessation des travaux sous astreinte n'a jamais été respectée et également le fait que la société a continué ses constructions illégales, avec l'aval du président de l'Assemblée de Province, constituent une atteinte flagrante au droit de tout individu à un recours utile et effectif.

在提交人看来,命令停工和附加违约罚金司法裁决从未得到遵守,经省议会议长批准,公司继续进行其非法建筑,这些情况构成严重侵犯每个人获得有效补救权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语 2022年6月合集

Entre les avances déjà payées et les pénalités de rupture, les contribuables australiens vont payer, au total, plus de 2,2 milliards d'euros pour des sous-marins français dont ils ne verront jamais la couleur.

在已经的预款和违约罚金之间,澳利亚纳税人将为他们永远看不到颜色的法国潜艇计超过 22 亿欧元的费用,。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接