La nuit qui tombait augmenta les appréhensions.
下降夜色增加恐慌。
Car les tendances de la chair s'opposent à l'esprit.
因为肉体躁动与灵魂是背道而驰。
Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.
渐渐地我忘记旅途中波折。
La vie en se retirant venait d'emporter les désillusions de la vie.
命流逝,携带着对存在失望。
Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.
太熟悉.决定--不安和希望罢!
Il y a livres et livres.
书有, 有好有坏。
L'argent a son mérite, je ne trouve d'ennuyeux que les moyens de l'avoir.
金钱有它价值,我感到厌烦只是获取金钱方式。
Youssef Chahine ne nous gratifie plus ni de ses indignations ni de ses enthousiasmes. .
优素福.查汗,再也不能带给我们他愤慨和。
Il y a des difficultés dont il faut tenir compte.
必须承认有困难存在。
Les écueils que va devoir déjouer la Conférence sont divers.
审议大会面临挑战。
Tous les gouvernements ont signalé qu'il continuait d'y avoir des problèmes.
各国政府报道仍然面对挑战。
Les difficultés exposées plus haut seront ainsi éliminées.
因此,将会消除上述困难。
Ils célèbrent la modernité et les conforts qu'elle offre.
他们拥抱现代性及其便利。
La confusion qui en est résultée a donné naissance à des spéculations.
由此造成困惑导致猜测。
Mais comment exprimer cette foule de sensations fugitives que j'éprouvais dans mes promenades ?
然而那些散步时瞬间涌上思绪与感触,要如何才能说清呢?
Elle connut les gros travaux du ménage, les odieuses besognes de la cuisine.
她开始做家务上粗硬工作,厨房里可厌日常任务。
Mais nos efforts en vue du développement restent soumis à des contraintes.
我们发展努力仍面临制约。
Le Gouvernement s'est également lancé dans une campagne de provocation.
此外,它还进行挑衅。
A ce jour, les autorités ont œuvré dans le sens de ces objectifs.
自此,一直在为此做出努力。
Elle concerne aussi des questions de fond.
该决议也涉及实质性问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les utopies cheminent sous terre dans les conduits.
种种乌托邦都经过这些通道行进。
Beaucoup connaissent à leur sortie du système scolaire des difficultés d'insertion dans la vie professionnelle.
很多人毕业后会面临融入职业社会种种困难。
– Vous croyez donc que je n'ai fait aucun effort ?
“你以为我就没有做出种种努力吗?”
Elle comprit toutes les apparences singulières de sa maladie.
她明白了德·莱纳夫人种种离奇症状。
On leur donne à gober les légendes, les chimères, l’âme, l’immortalité, le paradis, les étoiles.
我们不妨享以种种传说、幻想、灵魂、永生、堂、星宿。
La mère Liébard, en apercevant sa maîtresse, prodigua les démonstrations de joie.
李耶巴尔妈妈看见女东家,做出种种欢喜表示。
Cette raison coupa net aux récriminations du harponneur.
这话把这位鱼叉手种种指责一子给堵住了。
Ses chansons intimes parlent de chagrins d'amour et des expériences de la vie.
她歌曲深入浅出,讲述爱失落和生活种种经验。
Pourtant, malgré tous leurs efforts, ils ne parviendront jamais à s'en débarasser complètement.
然而,尽管他们做出了种种努力,却始终无法彻底摆脱它。
Ces villes colossales peuvent seules donner de tels spectacles.
这些庞大城市单凭自己就可以提供种种表演。
Dans ce regard cristallin, des sentiments complexes passèrent comme des nuages à la dérive.
她纯净目光中,种种复杂感上浮云般掠过。
Cette idée lui sourit ; il la suivit dans tous ses détails.
这个念头很是称心,他便想到种种细节。
Toutes les conséquences désespérantes de sa décision lui apparurent en même temps.
瞬时之间,他那种决定会引起种种绝望后果都涌上他心头。
La cour, pourtant, ne lui inspirait guère que des idées tristes.
然而,眼前院子又会引起她种种忧伤思绪。
Ça n'a pas déclenché chez moi une carrière professionnelle de basket pour diverses raisons, évidemment.
很显然,由于种种原因,它并没有让我开启篮球职业生涯。
Jamais il ne trouverait une femme aussi courageuse, aussi bonne, remplie de plus de qualités.
他再也寻不到像她这般勤劳、善良、集种种美德于一身女子了。
Elle était de plus, disait-on, pleine de qualités inappréciables.
此外,人们还说她是具备种种无从评价品质。
Mais je me laisse entraîner à des rêveries qu’il ne m’appartient plus d’entretenir !
我又让自己浸沉种种空想中了.
Il apprit alors les aventures d’Harbert, et par quelles séries d’épreuves les colons avaient passé.
他这才知道赫伯特遭到危险和居民们经历种种灾难。
Soupçonner Cosette ! il y a une foule de crimes que Marius eût faits plus aisément.
猜疑珂赛特!马吕斯也许可以犯种种罪行,却不至于猜疑珂赛特。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释