Les contradictions profondes de la société agitent le monde capitaliste tout entier.
深刻社会整个资本主义世界动荡不安。
(Une crise) c’est le moment où, en même temps qu'une perturbation, surgissent les incertitudes.
所谓危机,就是在动荡中感到迷茫时刻。
Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个动荡世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择呢?
La révolution industrielle a entraîné les bouleversements de la société.
工业革命给社会带来了动荡。
La sécurité dans l'est du Tchad est toujours instable et imprévisible.
乍得东部安全势依然动荡不安,难以预料。
Le Bassin du fleuve Mano est actuellement la zone la plus instable Afrique de l'Ouest.
马诺河盆目前是西非最动荡区。
Elle a stabilisé les Balkans après les tumultueuses années 90.
在巴尔干区经历了20世纪90年代动荡之后,北约还该区实现了稳定。
Les répercussions d'un signal aussi négatif pourraient s'amplifier dans un contexte de turbulences mondiales.
在全球动荡背景下,这一不利信号会带来极大影响。
Si le problème persiste, il risque de déstabiliser toute la région.
如果这个问题继续恶化下去,可能会整个区动荡不安。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价值一段时间以来持续增面。
Fort heureusement, le Togo est sorti de cette période d'agitations et de tumultes.
非常幸运是,多哥已经摆脱了那段动荡不安时期。
Ce fut pour la Roumanie une période de profondes turbulences.
对罗马尼亚来说,那些日子是它经受严重动荡时期。
La sécurité en Côte d'Ivoire demeure imprévisible et instable.
科特迪瓦安全状况仍动荡不定,难以预测。
La persistance de l'instabilité en Iraq est extrêmement préoccupante.
伊拉克持续动荡是一个令人严重关切问题。
La situation incertaine de certaines de ces femmes rend leur statut juridique encore plus précaire.
一些妇女动荡处境得她们法律位更加不稳定。
En tout état de cause, la sécurité demeure précaire en Côte d'Ivoire.
与此同时,科特迪瓦安全势仍然动荡不定。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
海动荡政治危机在海社会中有其深刻根源。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分区势动荡,不安全。
Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.
他是在工发组织历史上一个动荡时期被任命为总干事。
L'ONU ne laissera pas notre planète glisser dans le chaos et les troubles.
联合国不能容忍我们星球堕入混乱和动荡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette période d’agitation intense verra émerger le premier des grands empereurs romains.
这段剧烈的时期出现了第一位伟大的罗马皇帝。
Ensuite, la déstabilisation de l'Afghanistan risque également d'entraîner des flux migratoires irréguliers vers l'Europe.
此外,阿富汗局势的会导致欧洲将面临非常规化的移民潮。
Mais la 1ère définition du mot, c’est agité - énervé - enragé - exalté etc.
但这个单词的第一种意思:的,狂躁的,狂热的,激的等等。
Les tumultes de la Révolution française ne l’épargnent donc pas.
因此,法国大革命的未能幸免于她。
Mais cette francophonie s'estompe avec les grands bouleversements politiques.
然而,这个国家的法语随着巨大的政而消失了。
Les années 2000, c'est aussi une période de bouleversements politiques et sociétaux.
2000年代政和社会的时期。
Qui aura permis à nos deux pays de traverser les turbulences du vingtième siècle.
这使我们两个国家度过20世纪的。
Il me permet vraiment de me secouer chaque fois que j'ai un moment de remou.
这真的给我以震每当我经历的时刻时。
Et c'est vrai que c'est un petit peu chaud !
这条街道确实挺的!
Je ne veux pas être tourmentée ni surtout commandée.
我不想再不安,特人支配。
À leurs côtés, ils traversent une période trouble la Fronde.
在他们身边,他们经历了一个的时期,即法国的内乱时期。
Leur idyll est mouvementé autant que passionné.
他们的田园诗既又充满激情。
Son projet utopique apparaissait alors comme un espoir dans ces temps troublés.
他的乌托邦计划在这些的时代作为希望出现。
Et autant vous dire qu'une vie aussi agitée mérite bien un petit épisode !
可以说,如此的一生值得我们做一个简短的视频来介绍他!
Le problème, c'est qu'aujourd'hui le cœur même du métier connaît un véritable bouleversement.
问题,如今这个行业的核心正在经历一场真正的。
Comme ailleurs dans le pays, le relief souvent tourmenté d'Hokkaido reflète cette activité.
与该国其他地方一样,北海道经常的地形反映了这一活。
La crête des lames se piqua légèrement de lueurs fauves, et l’écume se refit blanche.
浪涛上端闪着不定的亮光,水花又重新变成白色的了。
Le branle des passions et des ignorances est autre que la secousse du progrès.
狂热和无知的骚乱不同于前进中的。
En temps de troubles on s’y enivre de paroles plus que de vin.
在的岁月里,人们在那些地方所痛饮的,不仅仅酒,更多的语言。
Pour tous les autres domaines, le rayonnement du soleil s'avérait instable.
在其他的波段上,它的辐射不定的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释