Nous appelons à une lutte incessante, inlassable, contre la maladie, pour sauver les nations en développement des conséquences de ce plus récent des fléaux.
我们敦促继续和不松懈地防治疾病,解救世界发展中国家,使其脱离
新
祸害
枷锁。
Le laxisme entache aussi la législation maritime et aérienne du Libéria et permet aux armateurs de navires et aux propriétaires d'aéronefs de bénéficier d'un maximum de discrétion et de protection, la réglementation ne les entravant guère.
利比里亚海事法和航空法也很松懈,使船舶和飞机拥有者可以
大限度地自行其事并获得掩护,而受到
管制很少。
Le problème est aggravé par la diversité des sources de production d'armements, les moyens de transport multiples, une réglementation interne laxiste, l'absence d'instruments juridiques internationaux qui réglementent le commerce, le trafic des armes d'occasion et le marché noir.
武器生产来源多样化、其运输上多种方式、内部管理松懈、缺乏管制旧武器贸易和贩运及
国际法律条约都使该问题变得严重。
En dépit des énormes obstacles à surmonter, nous ne devrions pas fléchir dans nos efforts pour lancer une réforme véritable du Conseil de sécurité pour qu'il puisse jouer un rôle efficace en tant qu'organe central chargé du règlement des conflits modernes.
尽管还需要克服各种重大障碍,但我们不应该松懈实现对安全理事会进行有意义改革努力,从而使安理会继续发挥有效作用,成为解决我们时代各种冲突
协调中心。
Une guerre sans relâche est menée, qui vise non seulement à faire dérailler le processus électoral, mais aussi à éroder la légitimité des institutions afghanes et à faire échouer le vaste effort de la communauté internationale pour assurer la reconstruction du pays.
正在进行着一场毫不松懈战争,其目
不仅是使选举进程脱轨,同时也是为了削弱阿富汗机构
合法性,并挫败国际社会为确保重建该国而作出
更广泛
努力。
Le bilan de l'application du Programme d'action fait à cette occasion note que les efforts accomplis par les États de la région demeurent fragiles et sont susceptibles d'être hypothéqués par des difficultés liées notamment à la porosité des frontières, au manque d'équipements, à l'absence d'informations et de données exactes sur la nature et la quantité des armes en circulation.
在该次会议上对《行动纲领》执行情况审查表明,该地区各国
努力仍然很微弱,与此同时,边界防备松懈,装备缺乏,关于军火流动
性质和数量
精确数据和信息不足,所有
些造成
困难,很可能使各国
努力毁于一旦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。