Quels flots, grand Dieu, dans ce ruisseau ! Que le courant y était fort !
天哪,这条小河里居然波汹涌!水流得多么湍急啊!
Dans les soirées étudiantes, l' alcool coule toujours à flot.
大学生聚会时,总会喝大量酒。
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence !
辽阔大海上,仍然翻腾着惊涛骇!
Et le ruisseau qui coule à flots.
在旋转,溪流奔涌,心里很乱。
Là-bas, d’un flot d’argent brode les noirs ilots.
那儿,银色潮涨,绣缀嵌镶,黑漆漆岛!
L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳跃成小波纯净无暇。
Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !
波横摇远处畏寒百叶窗!
C'était un mur d'aplomb, fait d'un granit très-dur, que le flot n'avait jamais rongé.
悬崖是实而陡峭花岗岩,连海水没法侵蚀它。
Ce navire a été le jouet des vents et des flots.
这条船曾受到播弄。
Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.
块岩石屹然直立于波涛之上。
De vastes zones géographiques reçoivent ainsi un flot ininterrompu d'armes classiques provenant d'autres continents.
在这种情况下,来自其他大陆常规武器畅通无阻地进入世界很多地区。
Nous devons également nous efforcer cette année d'endiguer l'énorme flot de documents.
今年,我们还必须采取行动,消除巨大文山。
Nous devons aussi interrompre collectivement le flot d'armes classiques vers de tels groupes.
我们还必须共同努力,制止常规武器落入这些团体手中。
Nous ne devons pas craindre que cela ouvre les vannes d'un flot d'éléments indésirables.
我们不用担心这将打开所不希望有因素闸门。
Le navire navigue sur les flots.
船在破航行。
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
只有当急骤下降时候,他们才意识到会有惨遭灭顶危险。
La lune jouait sur les flots.
月光在水波上闪烁。
Puis la Pax Romana s'écroula sous le flot des nombreuses invasions barbares et la Justice privée réapparut .
接着,在很多次野蛮入侵战争中,罗马帝国和平时期覆灭了,并且私人法庭再次出现。
Le flot des réfugiés est devenu alarmant, principalement du fait des conflits à l'intérieur des États.
主要由于国内冲突,难民潮变得令人担忧。
La lune argentait les flots.
月光使波银光闪闪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le flot des manifestants s’engouffre dans l’artère.
抗议者们涌入交通干道。
Mais comment s'y retrouver face à un tel flot d'informations ?
不,如何处理如此庞大的信息流呢?
En traversant les Trois Gorges, on peut sentir son flot à vive allure.
三峡感受到的是汹涌湍急的水流。
Aujourd'hui, on utilise cette expression pour signifier qu'il va couler à flot lors d'une fête.
今天,这种表达方式被用来表示在聚会上的自由流动。
Des flots ininterrompus de chaleur et de lumière inondèrent la ville à longueur de journée.
热浪和光浪前推后涌,持续不断,从早到晚把城市烘烤于其中。
Le pauvre gamin durant des mois allait donc rouler sur les flots !
那么,可怜的孩子要在海上颠簸好些月!
La meule dévala la pente, roula jusque dans la mer et disparut dans les flots.
磨石从山上滚到海里,消失在海浪中。
Et un flot de souvenirs raviva sa mémoire.
回忆如潮水般涌上心头。
Julia fut soudain emportée par le flot des visiteurs qui avançaient sur la jetée.
不巧的是,朱莉亚被一群正往防波堤走去的游客挡住了去路。
Tous ces moyens permettent de lutter contre le flot de pensées répétitives.
所有这些方法都有助于抵抗重复的想法。
(Voix off) Visiblement, la limonette coule à flots et le repas semble être apprécié.
(旁白),檬水喝得很开心,晚餐似乎也挺受欢迎。
L'argent coule à flot, et on offre 100.000 $ à qui gagnera le match.
大量资金涌入,共有10万美元将提供给赢得比赛的人。
Ils peuvent quasiment le remettre à flot en 24 heures.
他们几乎可以在24小时内让它浮起来。
Comment pouvez-vous rester à flot dans les sables mouvants ?
你如何能在流沙中保持漂浮?
Harrison Okene a utilisé un matelas pour le maintenir à flot.
哈里森-奥金用一个床垫让他浮在水面上。
De la lumière. De la lumière à flots.
要有光明。要有滔天泻地的光明。
Ne pourrait-on la tenir à flot dans la rivière même ?
“不能让它浮在河上吗?”
La plume de l'oiseau caresse les flots.
鸟的羽毛抚摸着海浪。
De toute ma vie, répondit le pêcheur, je ne puis tomber dans les flots.
“我永世也不得翻江。”
L'endroit était désert et un flot de lumière dorée inondait le sol dallé.
一道金色的阳光从打开的前门射到地板上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释