有奖纠错
| 划词

Les récentes attaques terroristes ont largement démontré qu'un régime de sécurité basé uniquement sur des armes sophistiquées n'était pas toujours le meilleur moyen d'assurer la sécurité.

最近的恐怖主义分表明,只是靠稀奇古怪的武器建立起来的安全制度也许不是实现人类安全的最佳法。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes habitués à voir des choses étranges dans nos rêves, mais que se passe-t-il si vous êtes réveillé(e) et que vous voyez encore ce monstre qui était dans vos rêves ?

我们惯了在梦中看到各种稀奇古怪物,但是如果您已经醒来,您还看到了梦中所见的怪物,这怎

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation de la Turquie selon laquelle un accord international entre deux États souverains est nul et non avenu parce qu'il ne convient pas à une tierce partie (la Turquie) est d'ailleurs une conception assez étrange du droit international.

实上,土耳其提出的两个主权国家之间的国际协定因第三国(土耳其)不喜欢而完全无效的主张,是对国际法采取的一种稀奇古怪的态度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单恋, 单链的, 单链双锚锚泊, 单梁, 单梁桥式吊车, 单列, 单列发动机, 单列向心球轴承, 单列圆锥滚子轴承, 单裂片的(指蒴果),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se fit très mal, ce qui semblait exclure qu'il puisse s'agir d'un rêve particulièrement bizarre.

真痛,这似乎说明他并不是在做稀奇古怪的梦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais en examinant les friandises que vendait la jeune femme, il s'apercut qu'elles lui étaient totalement inconnues.

但是他发现这个女人卖的东西,全是从未见过的稀奇古怪的食品。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des vendeurs ambulants transplanaient à tout moment, portant des éventaires ou poussant des chariots remplis d'articles extraordinaires.

每隔几步,就有幻影显形的小贩从天着托签署,推着小车,里面装满了稀奇古怪的玩艺儿。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Mais quelle idiote, je me suis laissé prendre au jeu de ma propre imagination, poursuivit-elle en arpentant la pièce.

我真是个白痴,居然掉进自己稀奇古怪的梦里面。”她一边说,一边在房间里走来走去。

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演 Les Comédiens sans le savoir

Tout est drôle à Paris, dit Léon.

“巴黎真是事事稀奇古怪。”莱翁说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ce n'est pas si étonnant que ça, dit-il. Il y a des tas de gens un peu bizarres dans ce pub.

“这有什么好奇怪的,猪头酒吧—— 就是村里的那个酒吧,总是有一些稀奇古怪的家伙光顾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il causait un peu, malgré les efforts de Pencroff, qui, lui, parlait tout le temps pour l’empêcher de prendre la parole et racontait les histoires les plus invraisemblables.

尽管潘克洛夫费尽气力,不住他说话,把最稀奇古怪的故事讲给他听,好不让他有机会开口;可是他还是说了几句。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Continuez, dit l’abbé, il me semble que j’écoute le récit d’un rêve. Mais j’ai vu moi-même des choses si extraordinaires, que celles que vous me dites m’étonnent moins.

“说下去吧,”教士说道,“看来我像是在听人说梦似的。但我曾见过许多稀奇古怪的事情,所以您所提到的那些事在我似乎没有什么惊人的了。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il se vendait ici des vêtements, des appareils électroniques, de la nourriture, de l'alcool, des batteries atomiques de différentes capacités et des armes légères… On trouvait aussi des antiquités rares et étranges.

这里的商品有服饰、电器、食品酒类、各种容量的核电池、各种轻武器等等,还有许多稀奇古怪的古董。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Eh bien, vois-tu, dans la panique provoquée par le retour de Tu-Sais-Qui, des choses étranges ont commencé à se vendre un peu partout, des objets censés prémunir leurs propriétaires contre Tu-Sais-Qui et les Mangemorts.

“噢,是这样,神秘人搞得大家人心惶惶,到处都有人弄一些稀奇古怪的东西出来卖钱,说是能够抵御神秘人食死徒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Un demi-siècle plus tôt, un événement étrange et terrifiant s'y était produit, quelque chose que les plus anciens du village se plaisaient encore à évoquer lorsqu'il n'y avait rien de plus récent pour alimenter les potins.

半个世纪以前,那里发生了些稀奇古怪的事情,村里的老人在缺少聊天的话题时都喜欢谈论这件事。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’émotion des colons était extrême. Mille pensées étranges, surnaturelles traversaient leur cerveau, et ils évoquaient quelque grande et surhumaine apparition qui, seule, eût pu répondre à l’idée qu’ils se faisaient du génie mystérieux de l’île.

居民们的情绪非常高涨。他们的脑海里产生了无数稀奇古怪的念头,他们估计会看见一个相貌堂堂、凡人不一样的神灵,因为只有这样的人才符合他们想象中岛上的神秘圣人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il parlait aussi peu que possible, et semblait d’autant plus mystérieux qu’il était silencieux. Cependant sa vie était à jour, mais ce qu’il faisait était si mathématiquement toujours la même chose, que l’imagination, mécontente, cherchait au delà.

他尽可能少说话,似乎由于沉默寡言的缘故,他的性格越显得稀奇古怪,然他的生活是很有规律的,一举一动总是那样准确有规律,老是一个样子。这就更加引起人们对他产生了奇怪的猜测想象。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès examina ces différents objets avec la même attention que, dans les boutiques de curiosités de Marseille, il avait examiné parfois ces instruments exécutés par des sauvages et rapportés des mers du Sud par les capitaines au long cours.

唐太斯仔细观看着神甫拿出来的每一样东西,其全神贯注的神态,犹如他在欣赏船长从南半球海域带回来陈列在马赛商店里的南海野人所用的那些稀奇古怪的工具一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单宁, 单宁水解酶, 单宁酸, 单宁衍化物, 单钮控制, 单偶婚, 单盘, 单盘蛸科, 单盘蛸属, 单胚珠的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接