有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Le dragon se fatigue vite et passe le plus clair de son temps à lézarder.

它很快就累了,大部分时间都是在懒洋洋晒太阳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry regarda paresseusement le professeur montrer l'angle extraordinaire que Mars formait avec Neptune.

哈利懒洋洋看着,里劳妮教授开始讲解海王星形成奇妙夹角。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Je l’ai fait aujourd’hui même ; il y avait un long lis jaune qui était étendu sur le canapé.

今天我就是这样做。有一朵长长黄水仙花懒洋洋躺在沙发上。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Marguerite, assise devant son piano, laissait courir ses doigts sur les touches, et commençait des morceaux qu’elle n’achevait pas.

玛格丽坐在钢琴前面,懒洋洋在琴键上一遍又一遍地弹着她那弹不下去曲子。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle lève paresseusement son grand bras noir, atteint la bouteille et l'apporte avec un verre.

懒洋洋抬起乌黑大胳膊,伸手拿过瓶子,端来一口饮料。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des troupes d’enfants galopaient, des hommes en bras de chemise traînaient des savates, avec le déhanchement paresseux des jours de repos.

一群群孩子奔跑着,男人们光着膀子在懒洋洋闲荡,显出休息日懒散样子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mr Malefoy traversa la boutique, en jetant un regard nonchalant sur les objets exposés, et agita une clochette posée sur le comptoir.

马尔福先生穿过店堂,懒洋洋看着陈列物品,摇响了柜台上铃铛。

评价该例句:好评差评指正
哈利·混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Apparemment perdu dans ses souvenirs, il contemplait le mur d'en face, changeant nonchalamment de position pour répartir la chaleur sur son derrière.

他显然陷入了回忆,眼睛望着对面墙壁,身子懒洋洋原地转动着,好让整个后背均匀受热。

评价该例句:好评差评指正
哈利·焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il n'aurait pu offrir contraste plus frappant face à Ludo Verpey, vautré dans l'herbe avec sa vieille robe de l'équipe des Frelons.

他和穿着黄蜂队旧长袍、懒洋洋坐在草地上卢多·巴格曼相比,形成了十分鲜明反差。

评价该例句:好评差评指正
哈利·阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des nuées de chauves-souris voletaient en tous sens et des serpentins orange ondulaient paresseusement comme des serpents d'eau sous le ciel magique.

礼堂里挂着成百上千只南瓜灯,还有一群振翼飞舞蝙蝠和许多喷吐飘带,它们在天花板下面懒洋洋飘荡,像是灿烂水蛇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il s'avança vers Harry d'un pas nonchalant et s'arrêta à côté de lui de sorte que tout le monde puisse les voir en même temps.

懒洋洋走到哈利身边,整个圈子目光都落到他们两个人身上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Raconter B.Bardot à l'écran, c'est la montrer embrassant langoureusement un comédien, son futur amant, sous l'oeil de son mari, le réalisateur R.Vadim.

在银幕上讲述 B.Bardot 就是展示她在丈夫、导演 R.Vadim 注视下懒洋洋亲吻演员,她未来情人。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Elle essaya, l'une après l'autre, toutes les manières possibles d'étreindre une armure ; et puis, d'un mouvement langoureux, elle entra dans le lit.)

她一个接一个尝试了各种可能方法,把一套盔甲扣上;然后,她懒洋洋走进了床。

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les portraits des anciens directeurs et directrices somnolaient dans leurs cadres, la tête renversée sur le dossier d'un fauteuil ou appuyée contre le bord du tableau.

男女老校长肖像正在照片里打盹,他们有懒洋洋把脑袋靠在带扶手椅子上,有则倚在肖像边框上。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Oui d'abord, reprit la princesse avec langueur ; puis, que signifient ces mots : « Rien que Parry » , dites, milord ?

“是,首先,” 公主懒洋洋回答;那么,大人,“除了招架, 别无他物” 这句话是什么意思呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, on reprit courageusement la route de l’est. Plusieurs fois se rencontrèrent d’immenses troupeaux qui, n’ayant pas la force de paître sous cette chaleur accablante, restaient paresseusement étendus.

然而,大家依然鼓起勇气向东进发,他们有好几次遇到了巨大牧群,牛羊在盛署之下懒洋洋躺着,连吃草力气都没有。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Sur ces images diffusées par les autorités, on voit un ours noir se prélassant dans le jacuzzi d'un particulier, sur une colline au nord de Los Angeles.

在当局发布这些图像中,我们看到一只黑熊懒洋洋躺在洛杉矶北部一座小山上一个人按摩浴缸里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Pendant un instant, tout le monde la chercha des yeux, puis une sphère argentée apparut dans les airs, devant le professeur Lupin qui lança: « Riddikulus » ! d'un ton presque nonchalant.

有一秒钟工夫,大家都四处张望,看它在哪里。然后他们看见卢平面前空中悬挂着一个银白球体,卢平几乎是懒洋洋说了声:“滑稽滑稽!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lee Jordan, qui jouait le rôle d'assistant, débarrassait à intervalles réguliers le seau de son contenu en lançant négligemment les mêmes sortilèges de Disparition qu'utilisait Rogue pour vider le chaudron de Harry de ses potions ratées.

每过一阵,李·乔丹便懒洋洋清空呕吐物,用是斯内普常对哈利药水使用消失咒。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment, il aperçut, montant du haut du faubourg Poissonnière, un cabriolet de régie dont le cocher, morne et fumant sa pipe, semblait vouloir regagner les extrémités du faubourg Saint-Denis où, sans doute, il faisait son séjour ordinaire.

“这个时候,他看见有一辆单人马车停在尼丽街口。车夫懒洋洋吸着烟,似乎想把车子驶回到对面圣·但尼街口去,他显然是经常停在那儿

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按需分配, 按需收视, 按需心脏起搏器, 按序, 按学校方式地, 按压, 按压法, 按音节, 按音节读, 按音速记打字,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接