有奖纠错
| 划词

Pour le bien de nos enfants, nous devons briser les liens avec une hostilité héritée du passé.

为了我们的儿童,让我们砸碎宿怨枷锁。

评价该例句:好评差评指正

La Cour doit demeurer indépendante pour ne pas qu'on la soupçonne d'être une institution conçue pour régler des comptes politiques.

法院必须保持独立,这样它才不会被怀疑为一个宿怨的机构。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, elle prie instamment le Gouvernement de régler le problème des mariages forcés qui servent souvent à résoudre les querelles entre familles.

最后,她敦促府处理强迫婚姻问题,强迫婚姻通常是家族间宿怨的一种方法。

评价该例句:好评差评指正

Le petit groupe qui gravite autour du « Gouvernement national de transition » tient à raviver une inimitié ancienne entre l'Éthiopie et la Somalie.

“过渡府”周围的一小撮人希望重挑起埃塞俄比亚和索马里之间的宿怨

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui ont suivi en Azerbaïdjan montrent clairement que c'était la formule qui avait été choisie pour les règlements de comptes ethniques.

阿塞拜疆境内随后的事态发展显示出将沿用苏姆盖特办法来种族宿怨

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ces nouvelles politiques, l'Iraq est devenu un sujet de négociations et de dialogue entre des entités régionales et internationales qui traditionnellement s'affrontaient.

由于伊拉克采取了策,它已成为结下宿怨的区域和国际实体举行谈判和对话的场所。

评价该例句:好评差评指正

La cause palestinienne est trahie par des dirigeants qui s'accrochent au pouvoir en attisant les vieilles animosités et en détruisant les oeuvres utiles accomplies par d'autres.

那些通过加深宿怨和破坏人良好努力紧紧抓住权力不放的领导人背叛了巴勒斯坦事业。

评价该例句:好评差评指正

Suite à la signature des Protocoles d'Abuja, toutes les attaques perpétrées par les rebelles, y compris celles visant à régler des comptes antérieurs aux Protocoles, sont une violation de l'accord de cessez-le-feu.

在签署《议书》之后,反叛分子的任何攻击行为,包括旨在清算签订《议书》之前的宿怨的行为,都违反了停火

评价该例句:好评差评指正

Il a fait observer également que si toutes les mesures prescrites dans la résolution étaient intégralement appliquées, les Libanais et la population de l'ensemble de la région pourraient commencer enfin à tirer un trait sur le passé.

还指出,全面执行议的所有规将有助于黎巴嫩和整个区域的人民着手摈弃宿怨

评价该例句:好评差评指正

Tout récemment, le 15 juillet, dans un effort similaire, nous sommes parvenus à réunir deux communautés qui connaissaient un conflit grave, et elles sont convenues de vivre en paix et de mettre fin à leur querelle de longue date.

最近,通过7月15日一次非常相似的努力,我们使一直处于严重冲突的两个族群走到一起,而们已同意和平共处,结束宿怨

评价该例句:好评差评指正

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判之后,受害者家属宣称们不同意判,包括死刑和监禁,因为们不想“结下宿怨”。

评价该例句:好评差评指正

M. Hariri ayant eu nombre d'activités et occupé de nombreux postes importants, la Commission étudie des motifs d'ordre politique, mais aussi la possibilité d'une vengeance personnelle, les circonstances financières, et les idéologies extrémistes, tout comme les combinaisons éventuelles de ces facteurs, pour élaborer des hypothèses sur les motivations possibles des commanditaires du crime.

鉴于哈里里先生参与无数活动和具有显赫地位,委员会正在调查治动机、个人宿怨、财务情况、极端意识形态以及这些因素的各种组合,以提出它自己关于罪行制造者的可能动机的假设。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce faire, nous devons résister à la tentation de régler nos comptes en engageant des conflits armés, mettre la volonté et le génie de notre peuple aux commandes de la reconstruction nationale, proclamer haut et fort le postulat gravé sur le mur ornant le jardin adjacent à la salle de l'Assemblée générale et transformer nos épées en socs.

为此,我们必须摆脱通过武装冲突清算宿怨的念头,将我们人民的意愿和才能用于国家重建方面,高扬镌刻于大会邻近广场石墙上的“化劍为犁”的信条。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


excaver, excédant, excédé, excédent, excédentaire, excéder, excellemment, excellence, excellent, excellentissime,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La nausée

Elle semble parler d'aujourd'hui, tout au plus d'hier; elle a conservé en pleine vie ses opinions, ses entêtements, ses rancunes d'autrefois.

的似乎是今天, 顶多是昨天;她完整地保留了她的意见、她的固执和她的宿怨

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Les plus mécontents, les plus irrités, les plus frémissants, la saluaient ; quels que soient nos égoïsmes et nos rancunes, un respect mystérieux sort des événements dans lesquels on sent la collaboration de quelqu’un qui travaille plus haut que l’homme.

最不满意、最愤慨、最惊悸的人都向它表示了敬意。不管我们的私心和宿怨是多么重,从种种却出现了一种神秘的敬意,人们从这里感到一种高出于人力之上的力量在进行合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


excentriquement, excepte, excepté, excepté que, excepter, exception, exceptionnel, exceptionnellement, excès, excès de feu dû à l'insuffisance de l'eau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接