Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看步伐和足迹,没有被注意。
Malheureusement, elle passa mon tour comme si je n’existais pas.
但很不幸,她过了我,就我不存在一样。
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
了,再一次的被抛弃了是一种人世间的定律。
Apparemment, mon chewing-gum n'était pas dans la poubelle.
大概似乎,垃圾桶里没有俺刚嚼过的口香糖。
Il y a une bagarre le bas, on va voir?
那边打架呢,人多。
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
但我还活在那里一样。我念着你。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这一句应该是你能适应新的生活吗?
Il semble que la chose soit facile.
这事情看上去容易。
Semble soudain porter la croix du genre humain.
却又背负了人性的十字。
Et les jours quand je parlais bien le français sont vraiment géniaux et mémorables.
以前说着一口流利法语的时光真叫人怀念,很不错的样子。
Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但是,在当时巧克是巴斯克人的专属。
C'est comme le sida d'Isabelle Adjani. (...) Cela fait trois semaines que la rumeur tourne.
这就伊莎贝尔·阿佳妮的艾滋病一样(子虚乌有)。(……)这些谣言已经传了三周了。
Il est parti très tot, comme s'il avait été mécontent.
他很早就走了,他不高兴了。
On peut voir le fond de la rivière car l’eau est limpide.
河水清澈见底,把手或者脚放进去,周围就可泛起圈圈波纹,风吹皱一池春水。
Toujours l'impression que je le vois vous avez envie!
看见他总觉得和你的感觉!
L’église renommé de Goa, existé depuis des siècles.
果阿的教堂, 也经历了N多世纪了.
Un instant , il me semble que Pierre voudrait nous inviter à manger .
等一下,皮埃尔要请我们吃饭。
Le ciel est tout noir.C’est comme si c’était la fin du monde.
天完全黑了,世界末日来临。
J'ai comme l'impression de l'avoir déjà rencontré.
〈口语〉我在什么地方见过他。
Elle parle à son chien comme si c'était un être humain.
她对她的狗说话就这狗是个人一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si l’on souhaitait que le plus paisible des manifestant bascule dans la colère.
搞得就好像人们希望那些最和平的抗议者们突然变得样。
Il fait comme si c'était lui le patron.
他表现得好像他才是老板。
C'était pour moi comme une fontaine dans le désert.
笑声对我来说,就好像是沙漠中的甘泉样。
C'est très gluant, comme de la colle.
它很黏,好像胶水。
Se sentir proche ensemble, avec un produit simple et personnel.
透过个简单又个性化的装置,朋友就好像在身边样。
Je m’en souviens comme si c'était hier.
些就好像是昨天样。
Et autre chose, il semble que tu puisses louer tes vêtements dans cette boutique !
而且,好像还可以在家店租借衣服!
L'excitation sombre de mon visiteur l'avait certainement mis sur des charbons ardents.
那位面容阴沉的来客好像等不及了。
Elle est morte ? - Il paraît que oui.
她已经去世了? -好像是的。
J'avais comme une grosse boule dans la gorge.
我的喉咙好像有个球堵住了。
Oh là là! La voiture faisait du bruit comme si elle avait un gros rhume.
天!发出的声音好像她感冒了样。
Oh! C'est pire que je croyais !
问题好像不太小!
Comme si, au fond, la vie n'avait pas changé.
好像,生活基本上没有发生改变。
On dirait que tu roules. C'est comme une grande roue.
好像在滚动。像个大轮。
Monsieur, pardon, je pense qu'il y a un problème dans l'addition !
先生,不好意思,我认为账单好像有问题。
Du coup, je pense que c'est un peu ça que j'ai reproduit chez moi.
所以,我感觉我家好像是娃娃房子的复制品。
Il parlait si fort qu’il semblait vouloir prendre les passants à témoin.
说话声大得好像要让街上的行人都听见似的。
Tu as raison, il me manque quelque chose.
妈妈说的对,好像少了点什么。
Apparemment, l'inventeur du caddie a choisi ce nom, parce qu'il était amateur de golf.
购物的发明者选择个名字,好像是,因为他是高尔夫球的业余爱好者。
Tu ressembles à un poisson rouge comme ça.
样好像条红色的小鱼。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释