有奖纠错
| 划词

Un autre des instruments contractuels d'achat est le contrat-cadre, qui permet de s'approvisionner, notamment en véhicules, de façon continue.

系统合同是采购程序中使用另一种合同文书,涉及车辆等交付货物持续供货安排。

评价该例句:好评差评指正

La fourniture prévisible de l'appui international ne peut être assurée que si les capacités et ressources opérationnelles sont en place.

只有业务资源到位,才保证国际支助预测交付

评价该例句:好评差评指正

Le plan est axé sur les produits à assurer et il attribue des responsabilités aux différents membres du Conseil de gestion pour exécution.

这一计划着重于交付方案,并向高级管理小组不同成员分配必须履行责任。

评价该例句:好评差评指正

Certaines Parties ont souligné la nécessité de renforcer les dispositions institutionnelles qui sont efficaces, souples et innovantes, et qui peuvent donner des résultats rapides.

一些缔约方强调,需加强有效、灵活、具有创新性并快速交付体制安排。

评价该例句:好评差评指正

Les modules projets et dons du système Atlas devraient permettre de faciliter la gestion des activités et des ressources financières et par conséquent d'axer les prestations sur les résultats.

预计通过项助金模块实施Atlas 系统将便利活动财政资源管理,有利于制定基于绩效交付

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les commandes supplémentaires, elle a expliqué que les contrats étaient octroyés conformément aux règles de gestion financière et qu'aucune autre directive sur la question n'était jugée nécessaire.

行政当局解释称,就增购交付货物而言,授标都是根据财务细则进行,认为有必要就这个问题制定进一步指导方针。

评价该例句:好评差评指正

Il faut éviter de trop chercher à concevoir des cadres et des systèmes intégrés, qui ne font qu'alourdir la composante bureaucratique et réduisent d'autant les ressources disponibles pour la prestation des programmes.

必须避免过份地注重设计框架综合体系,这样做只会增加官僚主义成分,减少用于交付方案资源。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, cette participation pouvait conduire à la fourniture durable de services dans des secteurs dépourvus d'intérêt pour de grandes entreprises, comme la santé, les services de vulgarisation agricole et l'éducation informelle.

举例来说,社会参与有助于诸如保健、农业推广服务非正规教育等对大公司有吸引力领域服务得到持续交付

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a accepté la proposition d'inverser l'ordre des paragraphes 1 et 2 pour placer la définition de la notion de marchandises “réputées non susceptibles d'être livrées” avant le dispositif lui-même.

工作组接受关于对调第1第2款顺序提议,以便将关于货物何时视为无法交付定义置于执行条款之前。

评价该例句:好评差评指正

“Exécution facile” concerne des projets à un stade d'élaboration ou encore de négociation et pour lesquels il existe une probabilité modérée à élevée que l'exécution sera influencée par des facteurs de risque interne ou externe.

“软交付额”是以处于构想阶段或仍然处于谈判之中且核交付额受内外部风险因素影响性适中至偏大为基础。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de poursuivre ses efforts pour élaborer son budget-programme sur la base d'évaluations réalistes des produits pouvant être exécutés et des ressources mises à sa disposition.

审计委员会建议联合国毒品犯罪问题办事处继续努力,根据对交付成果资源现实评估编制方案预算。

评价该例句:好评差评指正

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区改变规模体制上持续交付模式,而往往选择平行大概更加捷便方式。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat avait à juste titre observé que les règles variaient d'un pays à l'autre en ce qui concernait les produits, mais les produits étaient dans tous les cas des substituts des marchandises livrées et les réserves de propriété devraient donc être maintenues.

秘书处指出不同法域对收益有不同规则,这是正确,但在任何情形下收益都替代交付货物,因此保留所有权应当延续。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 72, le Comité a recommandé à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de poursuivre ses efforts pour élaborer son budget-programme en se fondant sur des évaluations réalistes des produits pouvant être exécutés et des ressources mises à sa disposition.

在第72段中,审计委员会建议联合国毒品犯罪问题办事处继续努力,根据对交付成果资源现实评估编制方案预算。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, pour mettre en œuvre les mesures à effet immédiat définies par la Conférence dans le domaine de l'investissement, elle prépare la première réunion de suivi du conseil consultatif de l'investissement pour l'Afrique orientale et australe, qui doit avoir lieu au début de l'année prochaine.

例如,在执行会议投资领域交付方面,正在为定于明年初举行东部南部非洲投资咨询理事会第一次后续行动会议作准备工作。

评价该例句:好评差评指正

L'OIE, par exemple, organise des réunions régionales et rédige actuellement un guide et des documents de formation consacrés au Pacte mondial et destinés aux employeurs; quant à la Chambre de commerce internationale, elle travaille avec la CNUCED sur un programme de mesures à effet immédiat concernant l'investissement dans certains des pays les plus pauvres de la planète.

例如,雇主组织主办了区域会议,正在编写一本以雇主为对象关于《全球协约》指南培训材料;国际商会正在与贸发会议就世界上最贫穷国家交付投资项进行合作。

评价该例句:好评差评指正

En vue d'atteindre l'objectif d'un service assuré 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, le Gouvernement soudanais et la MINUAD ont convenu de fixer des objectifs clairs pour la modernisation progressive des aéroports et de discuter de la question de la responsabilité lors de l'examen conjoint du Mémorandum d'accord pour éliminer les obstacles à la réalisation de progrès concernant les calendriers et les objectifs à atteindre.

为了达到全天候服务标,苏丹政府达尔富尔混合行动同意列出明确进度里程碑,分阶段落实机场升级,并在对谅解备忘录联合审查中讨论责任问题,以确保顺利推进时间安排,完成交付成果。

评价该例句:好评差评指正

La compensation globale diffère de la compensation en ce sens qu'il peut s'agir, sous une forme, de la compensation de choses fongibles non monétaires (comme des titres ou des marchandises livrables le même jour valant règlement) et, sous une forme plus importante, de la réalisation par un cocontractant de contrats ouverts avec un débiteur insolvable, suivie d'une compensation des pertes et gains respectifs (compensation avec déchéance du terme).

净额结算与抵销不同之处在于,在一种形式中,净额结算包括非货币代替品(例如证券或当当天交付商品——净额结算)抵销,而且两者之所以不同,还因为净额结算在其更重要形式中一般涉及某一对方取消与某一破产债务人之间开放性合同,接下来是得失间任何一种抵销——结清式净额结算。

评价该例句:好评差评指正

Les responsabilités de la Mission concernant la protection du Tribunal spécial pour la Sierra Leone ainsi que les conditions générales de sécurité dans la région, les indicateurs socioéconomiques de progrès et notamment la prestation rapide et efficace de services essentiels ainsi que la mise en route d'un programme de redressement à long terme devront également entrer en ligne de compte lorsque l'on fixera les conditions dans lesquelles se fera la réduction des effectifs de la Mission.

联利特派团对塞拉利昂问题特别法庭安全保护承担责任,当前区域安全条件社会经济进展指标,包括提供迅速有效交付货物,以及制定长期复原计划,也都是在确定如何进行缩编时必须与上述基准同时考虑事项。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail sur les activités de publication a poursuivi ses travaux sur une série de quatre projets dont ses membres sont convenus et qui ont été approuvés à la récente réunion de coordination du Département : a) mise au point d'une méthode normalisée de mesure de la production et des capacités; b) étude sur l'organisation optimale d'un service interne d'impression et de distribution; c) projet-pilote de partage des tâches entre centres de conférence; et d) élaboration d'un outil promotionnel qui aide les ateliers internes à faire connaître leurs services aux usagers potentiels.

出版工作组继续工作,落实该小组商定并在最近大会会议管理部协调会议上批准一系列交付产出。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿度那, 阿多路非木属, 阿尔巴尼亚, 阿尔巴尼亚的, 阿尔卑斯, 阿尔卑斯(阿尔卑斯山脉), 阿尔卑斯山, 阿尔卑斯山的, 阿尔卑斯山风景, 阿尔卑斯山脉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听 20138合集

Et sur le plan militaire, il a été décidé, c'est la position de la France, de suspendre la livraison d'armement qui pourra être utilisé pour une répression interne.

在军事层面上,已经决定,是法国立场,暂停交付镇压军备。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿尔法丰乳糖, 阿尔戈夫阶, 阿尔贡金语族, 阿尔及尔, 阿尔及尔的, 阿尔及利亚, 阿尔及利亚的, 阿尔利及亚的, 阿尔洛纳阶, 阿尔马尼亚克烧酒<法国>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接