M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'emploi d'un verbe réflexif au paragraphe 1 de la version russe peut en effet suggérer plus fortement que dans les autres versions l'idée que le contrat peut se proroger automatiquement.
Estrella Faria先生(秘书处)说,俄

第1款中使用了一个反身
词,较之其
语

,它所暗含的特许权合同可

展期这层意思可能更加强烈。

些易混淆的语法点

成" se s-e" ,这是
个

的位置。举个例子,我们会说:Je vais m’habiller(我将穿衣)。



