有奖纠错
| 划词

Par définition, l'indépendance de n'importe quel système, qu'elle soit financière ou énergétique, permet d'éviter des crises, et notamment des crises à l'échelle mondiale.

我们认定,任何体系——金融体系也好,源体系也罢——其运转依赖于任何单一渠道才有避免危机,包括全球性危机。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, prendre un engagement, même s'il n'a qu'une valeur indicative, en établissant un programme de travail chiffré dans le cadre de ce rapport est impossible.

因此,通过在本报告范围内一个列出费用的工作方案作出承诺,即使是提示性的承诺也罢,是的。

评价该例句:好评差评指正

Après tout, à l'estrade comme à la table de marbre, c'était toujours le même spectacle : le conflit de Labour et de Clergé, de Noblesse et de Marchandise.

也罢,戏也罢,演的都是同一出戏:耕作和教士的冲突,贵族和商品的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Eh bien, pensa Gringoire, en voilà encore autant qu'il en faut pour entendre la fin de mon mystère. Ils sont peu, mais c'est un public d'élite, un public lettré.

也罢,”格兰古瓦想道。“总算还有这么一些人,听完我的圣迹剧也就够了。他们虽然没有几个人,却都是优秀的观众,有文学修养的观众。”

评价该例句:好评差评指正

M. Rivkin a dit que le Groupe de travail devrait rester mesuré à l'égard des situations d'amnistie même si de telles mesures pouvaient servir à effacer des crimes et conduire à l'immunité.

里夫金先生,工作组在研究大赦状况的时候应该抱着谦逊的态度,即使大赦开脱罪责及产生豁免也罢

评价该例句:好评差评指正

Grand tournant ou moment charnière, cette épouvantable catastrophe, qui a bouleversé l'histoire, a changé à tout jamais la façon dont les hommes perçoivent leur responsabilité à l'égard des autres êtres humains.

无论是将其称之为转折点也好分水岭也罢,给历史带来创伤的非常巨大灾难永远地改变了人类如何待相互之间的责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


洞穴学的, 洞穴学者, 洞眼, 洞螈, 洞中洪水, 洞烛其奸, 洞子, , 恫瘝在抱, 恫吓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Qu’est-ce que cela peut faire qu’il soit duc ou cocher s’il a de l’intelligence et du cœur ?

人只要聪明、勇敢、善良,公爵也罢,马夫也罢,有什么关系?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mrs Figg, c'était une chose, mais la tante Pétunia ?

费格太太倒也罢了——妮姨妈?

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ah ! belle ou laide, dit Candide, je suis honnête homme, et mon devoir est de l’aimer toujours.

老实人道啊,美也罢,丑也罢,我君子人,我的责任对她始终如一。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eh ! bien, je mangerais volontiers quelque chose, un rien, une volaille, un perdreau.

也罢,有东西吃也不坏,随便什么都行,家禽罗,鹧鸪罗。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je ne le lis jamais, répondit le Vénitien. Que m’importe qu’il ait plaidé pour Rabirius ou pour Cluentius ?

“我从来不看的。他替拉皮里于斯辩护也罢,替格鲁昂丢斯辩护也罢,反正跟我不相干。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Plût au Ciel ! que m’importent, à moi, la mort ou la prison !

拜托上帝罗!不过没关系,对于我来说,死也好,坐牢也罢,我不在乎!”

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle rentrait, ne rentrait pas, pourvu qu’elle ne laissât pas la porte ouverte, ça suffisait.

无论她回家也好,不回家也罢,只要别让大门敞着不关就行。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Bien sûr petits et grands experts et débutants, portez un casque. C'est important.

当然了,不管您大专家也好,专家也罢,还初级水平,都要带好头盔。这很重要。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il faudra bien qu’il s’arrête, ne fût-ce que devant la banquise, et qu’il revienne vers des mers plus civilisées !

他总有要停止的时候,就到了冰山面前也罢!他总要回到有人居住、有文化的海中来!

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

En tout cas, partielle ou totale, une éclipse ne s’observe qu’avec des lunettes de protection spéciale, portant la marque «CE» .

不管怎样,日偏食也好,日全食也罢,必须戴" CE" 牌专门护目镜才日食。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

La boutique aurait pu crouler ; pourvu qu’elle ne fût pas dessous, elle s’en serait allée volontiers, sans une chemise.

纵然店铺塌下来也无关紧要,只要她不被压在下面,哪怕只剩下一件衬衣好穿,赤贫过活也罢,她都会心甘情愿。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je ne l’avais pas encore entendu dire, répondit Candide : mais qu’il le soit, ou qu’il ne le soit pas, je manque de pain.

“我还没听见这么说过;他魔道也罢,不魔道也罢,我缺少面包真的。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Allons, va, puisque tu l’as dans la tête, dit Grandet en la poussant par les épaules, mais prends garde de mettre le feu.

也罢,既然你存心讨好他,”葛朗台把她肩膀一推,“留神,别失火。”

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle perdait de sa probité ; on paierait ou on ne paierait pas, la chose restait vague, et elle préférait ne pas savoir.

诚实的信念在她心中已经泯灭。债还了也好,不还也罢,前景总捉摸,不去管它了!她更希望什么都不曾发生过。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Le loup en France reste une espèce protégée, plutôt qu'être pour ou contre, il est nécessaire d'apprendre à vivre avec en aidant les éleveurs à s’en

在法国,狼依然受保护的物种,赞同也好,反对也罢,必须要通过帮助养殖者防卫狼而教会他们与défendre.狼共同生活。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle n’aurait pourtant pas trouvé grand mal à ce que ma tante, qu’elle savait incurablement généreuse, se fût laissée aller à donner, si au moins ç’avait été à des riches.

她知道我的姨妈手松得不救药,动不动就给人东西;要给有钱人送礼,倒也罢了,她还不至于认为算得上什么大错。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je pourrais te raconter sur Ludo Verpey des choses à te faire dresser les cheveux sur la tête… Ce qui leur ferait peut-être du bien, ajouta-t-elle en regardant la tignasse d'Hermione.

“我知道卢多·巴格曼的一些事情,它们会使你们的汗毛竖起来… … 不说也罢——”她说,打量着赫敏乱蓬蓬的头发。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle eût bien voulu, ne fût-ce au moins que pendant l'hiver, habiter la ville, quoique la longueur des beaux jours rendît peut-être la campagne plus ennuyeuse encore durant l'été .

她家雇佣的花匠不懂这一套,真不顶事!还不如住在城里好呢,哪怕过个冬天也罢,虽然夏天日子太长,住在乡下也许更无聊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Oh ! une minute, un instant, entendre sa voix, toucher sa robe, la regarder, elle, l’ange ! et puis mourir ! Ce n’est rien de mourir, ce qui est affreux, c’est de mourir sans la voir.

唉!一分钟也罢,一刹那也罢听到她的声音,摸摸她的裙边,看她一眼,她,就天使!然后再死去!死无所谓的,怕的,死而见不到她。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Cette facilité ressemble trop à un calcul et rapproche l’homme qui y consent, même par amour, de ceux qui, un étage plus bas, font un métier de ce consentement et un profit de ce métier.

行这种方便真像一个圈套,同意这样做的男人,即便为了爱情也罢,活像下层社会里用这种默许的方法去赚钱的人一样。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


都督, 都会, 都灵的(Turin), 都灵人, 都门大户, 都气丸, 都市, 都市的, 都市化, 都市间高速列车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接