有奖纠错
| 划词

Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.

不过,在多年之后,它已习惯于令人痛苦沉闷局面。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les enfants soldats avaient faim au point d'en mourir, comme l'a raconté Joséphine, originaire du nord de l'Ouganda

儿童兵常常饥饿,甚至于饿死。

评价该例句:好评差评指正

Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.

他们不仅承受着饥饿痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。

评价该例句:好评差评指正

Sous l'effet de la chaleur caniculaire de dix soleils suspendus dans le ciel, les arbres et les herbes étaient desséchés, les sols craquelés, et les rivières taries.

因为天上悬挂著十个太阳,花草树木都在这酷热中乾瘪枯萎。地龟裂,河流乾涸。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.

坦人眼看着自己饮用水被用来满足那些有武装、敌对非法定居者用水需求,而他们自己却干渴,他们农作物也干枯凋敝。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite des hostilités, les attaques contre les travailleurs humanitaires, les manœuvres d'obstruction de la part des autorités, conjuguées à l'arrivée de la difficile saison des pluies, ont entravé l'action humanitaire.

由于战事不断、人道主义工作人员遭受袭击、官方阻挠,加上雨季来临,人道主义工作受到阻碍。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, toutefois, au sein des grandes institutions des Nations Unies, telles que le Conseil économique et social, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Assemblée générale, on entend un silence assourdissant.

然而,今天在诸如经济及社会理事会、联合国开发计划署和大会等主要联合国机构内,那里是令人寂静。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.

因此令人深为失望是,裁谈会越来越象十七世纪英国长期议会,议事不着边际,不合时宜,令人,非但解决不了问题,本身反而明显成为问题主要所在。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


projectionniste, projective, projectivité, projecture, projet, projeté, projeter, projeteur, projo, prokaolin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Évidemment, c'est en plein été, il y a un cagnard terrible.

显然,这是盛夏,酷热难耐

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mais, ne tenant pas à son impatience, elle vint coller son oreille contre la porte de Julien.

但是,她情急难耐,就跑到于连的门口,把耳朵贴门上倾听。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mlle de La Mole le vit presque à ses pieds, ambitieux et vif jusqu’au tremblement nerveux.

德·拉莫尔小姐看见他几乎要匍匐她脚下了,他野心勃勃,激动难耐,甚至神经质地抖动不己。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

En été, la chaleur y est difficilement supportable.

- 夏天,炎热难耐

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Insoutenable chaleur dans le Gard aujourd'hui.

今天加尔省酷热难耐

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Chaleur écrasant - A Toulouse, le soleil s'est couché.

酷热难耐——图卢兹,太阳已经落山了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Une chaleur écrasante, des températures étouffantes.

- 酷热难耐,气令人窒息。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Perchés à 15m de hauteur, sous une chaleur étouffante.

- 栖息 15m 高处,酷热难耐

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et le reste de l'année, les forts épisodes pluvieux alternent avec un soleil brûlant, qui assoiffe et rend la vie sur le pont impossible.

中剩下的日子里,暴雨与烈日交加,船上的生活变得饥渴难耐

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

A Marseille, près de 35 degrés cet après-midi, une chaleur étouffante et encore plus difficile à supporter pour les personnes âgées.

- 马赛今天下午气接近 35 度,闷热难耐, 老人更是难以忍受。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Julien ne lisait jamais dans leur œil morne que le besoin physique satisfait après le dîner, et le plaisir physique attendu avant le repas.

从他们暗淡的眼睛里,于连只看到饭后被满足的肉体需要和饭前焦急难耐的肉体快乐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’apprentie mettait les volets de la boutique ; mais, comme les nuits de juillet étaient brûlantes, on laissait la porte ouverte sur la rue.

那女徒工上好了店面上的遮窗板,但是7的夜晚仍然闷热难耐,大家让店门开着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

Si, à Strasbourg, la place de la cathédrale ne s'est pas totalement vidée de ses touristes, il fait une chaleur étouffante.

- 如果斯特拉斯堡,大教堂广场上的游客还没有完全清空,就会闷热难耐

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Toutes les fois que ces deux idées se présentaient aussi nettement, M. de La Mole était torturé et les mouvements de son âme n’étaient plus volontaires.

每当这两个念头同样清晰地呈现,德·拉莫尔先生就痛苦难耐,他的情绪也就无法控制了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Janvier était arrivé, un sale temps, humide et froid. Maman Coupeau, qui avait toussé et étouffé tout décembre, dut se coller dans le lit, après les Rois.

1份来到,天气很糟,湿冷难耐。诸王节过后,古波妈妈的咳喘病持续了整整个12,她直卧床不起。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les marins affamés et assoiffés finissent par trouver une étendue d'eau potable et se nourrissent tant bien que mal, tout en s'abritant dans des cabanes vraisemblablement abandonnées depuis très longtemps.

饥渴难耐的水手们终于找到了片饮用水,并可能已经荒废了很长时间的小屋中找到了栖身之所。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Enfin il va me dire son secret, pensa Julien, le voilà qui me parle de lui ; il y a épanchement. Mais rien d’imprudent ne fut dit par cet homme évidemment exalté.

然而,这个明显地兴奋难耐的人却什么不慎的话都没说出来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

D’ailleurs, le temps s’écoulait, la faim se faisait cruellement sentir, et, cette fois, le stewart ne paraissait pas. Et c’était oublier trop longtemps notre position de naufragés, si l’on avait réellement de bonnes intentions à notre égard.

时间渐渐流逝,我们都感觉饥饿难耐,可是这次侍者并没有出现。如果他们的确对我们怀有善意,他们是不会这么长时间不理睬我们的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


prolectite, prolégomènes, prolepse, prolétaire, prolétariat, prolétarien, prolétarisation, prolétariser, prolifération, prolifère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接