Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如迷宫,只有你知道路。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对迷宫一般的联合国手册和通知,经常难得其门而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我们将使人类依然陷在其古老的历史迷宫之中。
Dans la sous-région, et particulièrement au Sénégal, l'évolution positive de la situation en Côte d'Ivoire suscite un immense espoir de voir, enfin, ce peuple frère sortir des méandres d'une crise qui n'a que trop duré, pour retrouver le rôle et la place qui sont les siens au sein de la famille sous-régionale et continentale.
在本次区域,特别是在塞内加尔,科特迪瓦事态的积极发展,提供了最终看到这一兄弟国家走出长期危机的迷宫,重新发现该国在次区域和非洲大家庭中的作用和地位的巨大希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。