有奖纠错
| 划词

À la soixante-treizième session du Comité de la sécurité maritime, le Groupe de travail a examiné le régime actuel de la sécurité dans la mesure où il concerne les navires à passagers de grandes dimensions et a défini les domaines de préoccupation, à savoir : a) le navire sous tous ses aspects - y compris la construction et l'équipement, l'évacuation, l'exploitation et la gestion; b) les personnes - y compris l'équipage, les passagers, le personnel de sauvetage, la formation, la gestion des situations de crises et l'encadrement des passagers; c) l'environnement - y compris les services de recherche et de sauvetage, l'exploitation dans les zones reculées et les conditions météorologiques.

在海会第73届会议上,工作组审查了与大型客轮相关的现制度,并查明了以下令关切的方面:(a)船舶-包括设备、撤离、操作管理;(b)员-包括海员、乘客、救援员、培训、危机群管理;(c)环境-包括搜索救援事务、在远洋作业及天气条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城市共同体, 城市管道煤气, 城市规划, 城市规划的, 城市划区(城市规划), 城市化, 城市建筑家, 城市居民, 城市名, 城市排出的污水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Ça peut pas faire de mal

Je regarde et il me satisfait de voir, petit, noir et clair, un paquebot qui entre.

,他让我满意地的,黑色的,透明的,远洋客轮来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les paquebots soviétiques ont toujours eu un charme assez rétro : la marine russe n'a jamais vraiment occupé l'avant-scène.

苏联远洋客轮种相当复古的魅力:俄罗斯海军从未真正位居前列。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城市照明, 城市自主权, 城头, 城外的, 城外的一些空地, 城下之盟, 城乡, 城乡差别, 城乡之间的差别, 城厢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接