Pour demain lundi ! » répondit Mrs. Aouda. Passepartout sortit, tout courant.
“就在明天星期一吧!”艾娥达夫人回答说。路路出去了。
Au moment de l'arrestation, Passepartout avait voulu se précipiter sur le détective.
当福克先生被捕的时候,路路要上去跟侦探拼命。
Mais il n'est pas minuit, répondit Passepartout, sa montre à la main.
“可是现在还没到晚上十二点。”路路一面看着手里拿着的表,一面回答说。
Restez, monsieur, lui cria Passepartout. Cela me regarde ! »
“留在这儿,先生,”路路喊着说,“这事交给我好了。”
Monsieur Fix,répondit Passepartout. Enchanté de vous retrouver àbord. Et où allez-vous donc ?
“费克斯先生,”路路说,“又在船上碰见,我真太高兴了。去哪儿?”
Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !
但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路突然绝望地大叫了一声。
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人和路路上船。
Vous n'abusez pas, et votre présence ne gêne en rien mon programme... Passepartout ?
“一点也不会妨碍,跟我们在一起,对我的旅行计划毫无影响。路路!”
Trois cents livres ? s'écria Passepartout, qui n'était véritablement sensible qu'à l'amende.
“百英镑?”路路嚷着问,他就是对罚款数目特别敏感。
Ah ! les gueux ! s'écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d'indignation.
“这些坏蛋!”路路大叫一声,他简直忍不住心里的愤怒了。
Passepartout, vers neuf heures du matin, vint prendre l'air sur les passerelles.
上午将近九点钟的时候,路路走到车桥上去透透空气。
Une heure après, Passepartout riait encore de son succès.
虽然过了一个钟头,路路还在为自己的成功不住地哈哈大笑。
Depuis cetterencontre, Passepartout et Fix causèrent souvent ensemble.
自从这次会面以后,路路和费克斯就常常在一起聊天。
Mais ce pauvre garçon... dit Mrs. Aouda, que la disparition de Passepartout préoccupait extrêmement.
“可是路路呢……”艾娥达夫人说,这个小伙子失踪了,她很不放心。
Le lendemain, Passepartout ne vint point au coup de sonnette de Mr.Fogg.
第二天早上,福克先生打铃叫人,路路还是不在。
Parbleu ! répondit Passepartout, qui se rappelait les premiers exercices de son jeune âge.
“会!”路路回答说。他这时记起了年轻时所受的那些基本训练。
Passepartout devait-il raconter ces choses à son maître ?
路路是否应该把这些事情告诉他的主人呢?
Mais Passepartout manquait, et des larmes coulaient des yeux de la jeune femme.
只是路路失踪了,艾娥达夫人在为他流眼泪。
Passepartout était anéanti.Avoir manqué le paquebot de quarante-cinq minutes, cela le tuait.
路路死了,差四十五分钟没赶上开往利物浦的轮船,这简直要他没法活了。
Au nom de Fix, Passepartout ne sourcilla pas.
听到费克斯的名字,路路并没皱眉头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Parsi lui fit signe de se taire.
西示意叫路路通别唠叨。
La malheureuse ! murmurait Passepartout, brûlée vive !
“这可怜女!要给活活地烧死啊!”路路通咕哝着说。
On se souvient qu’il avait le passe-partout de Marius.
我们记得他拿着马吕斯那把路路通钥匙。
« Bon, pensa-t-il, je me figurerai que nous sommes en carnaval ! »
“妙啊!”路路通心里说,“现在我简直觉得是在过节了!”
Passepartout se fit une joie de méditer ce programme et d'en graver les divers articles dans son esprit.
路路通高高兴兴地把这张工作表细细地琢磨了一番。并把各种该做事都牢牢地记在心上。
Passepartout entra sous un péristyle qui précédait la case, et demanda Mr. Batulcar.
路路通走进了马戏棚前面圆往回廊,要求见一见巴图尔卡先生。
Souvent elle causait avec Passepartout, qui n'était point sans lire entre les lignes dans le cœur de Mrs. Aouda.
她经常和路路通闲谈,这个小伙子,从艾娥达夫谈话语气里已经猜透了对方心事。
Passepartout, comme si les vingt mille livres du pari eussent dû sortir de sa bourse, ne vivait plus.
路路通觉得这两万英镑赌注好象要从自己腰包里掏出去似,他简直再不住了。
Vingt livres ? Refus encore. Quarante livres ? Refus toujours. Passepartout bondissait à chaque surenchère.
二十镑呢?还是不行。四十镑呢?总是不答应。福克先生每加一次价钱,都吓得路路通跳一下。
Le palanquin se mit en route, suivi de Passepartout, et vingt minutes après il arrivait à destination.
他们便坐上了双轿。路路通在后面跟着,二十分钟之后,他们就到了俱乐部大饭店。
Mais ce pauvre garçon… dit Mrs. Aouda, que la disparition de Passepartout préoccupait extrêmement.
“可是路路通呢… … ”艾娥达夫说,这个小伙子失踪了,她很不放心。
Ah ! les gueux ! s’écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d’indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直不住心里愤怒了。
Passepartout se mit à califourchon sur la housse entre son maître et le brigadier général.
路路通高居在主和旅长之间,两腿跨在鞍垫上。
Il semblait vraiment qu’on les tirât des entrailles de Passepartout.
这些钱活象打路路通心肝五脏里掏出来似。
“您留在这儿,先生,”路路通喊着说,“这事交给我好了。”
Passepartout les attendait sur le pont du Rangoon.
路路通在仰光号甲板上等着他们。
« Par mes babouches, s’écria Passepartout, voilà qui met à un beau prix la viande d’éléphant ! »
“就是冲着我这双拖鞋走不了长路,喏,他象肉才卖这么大价钱!”路路通嚷着说。
« Allons, décidément, nous sommes en Amérique ! pensa Passepartout, et le conducteur de train est un gentleman du meilleur monde ! »
“瞧这个痛快劲儿,就准会相信我们是在美国!”路路通心里说,“这个列车员可真是个了不起好!”
Et cependant, en lui parlant ainsi, Passepartout avait certainement eu une arrière-pensée.
不过,看路路通对他说话神气,显然他肚子里是有文章。
Il fouilla dans son gilet, y prit une sorte de passe-partout, ouvrit la porte, entra, puis la referma avec soin, et monta l’escalier, portant toujours Cosette.
他从坎肩口袋里摸出一把路路通钥匙,开门进去以后,又仔细把门关好,走上楼梯,一直背着珂赛特。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释