Toute colonie compte ses traîtres et ses mercenaires, et Porto Rico ne constitue pas une exception.
每块殖民地都有自己的叛徒和狗,波多黎各也
例外。
On a parfois négligé le fait que, sous l'occupation, les femmes ont elles aussi souffert de traitements dégradants aux mains des forces d'occupation et de leurs alliés, et qu'elles ont joué un rôle actif dans le mouvement de la résistance.
在印度尼西亚占领期间,妇女同样遭占领军及其
狗的非人待遇,而她们在抵抗运动中
挥了积极作用,这一点常常被人忽视。
À 17 h 35, des éléments de la milice pro-israélienne postés à Tellet Aaley et Taher ont tiré plusieurs coups de feu à l'aide d'armes de calibre moyen en direction des quartiers est de Kfartibnit et des environs de Tellet Aaley et Taher.
35分,狗民兵从Ali Tahir山丘
点用中型武器扫射Kafr Tibnit东端居民区和Ali Tahir山丘周围地区。
Cet aveu alourdit le bilan calamiteux de l'ex-Commission spéciale, qui a utilisé les mécanismes de l'ONU pour espionner l'Iraq et pour créer des crises qui permettent aux États-Unis et à leur laquais, le Royaume-Uni, de justifier leur décision unilatérale de recourir à la force contre l'Iraq.
这项承认可以在前特别委员会的光荣的记录中再记上一笔,该委员会为了替美国及其
狗联合王国寻找单方面向伊拉克使用武力的理由而利用了联合国的机制。
À 11 h 45, des soldats de l'armée d'occupation et des éléments de la milice pro-israélienne postés à Tell Yaacoub et à Zfata ont tiré plusieurs obus de 155 mm qui sont tombés sur Ouadi el Qaïssiyé et sur la zone de Mrabaa (dans les environs de Maïfadoun) ainsi qu'aux alentours de Mansouri.
45分,占领部队和狗民兵从Tall Ya'qub和Zafatah
点朝(Mayfadun外围地区)和Wadi al-Qaysiyah和Murabba
射了若干
155
炮弹。
À 7 h 15, des éléments de la milice pro-israélienne, postés à Zfata, ont tiré trois obus de 155 mm sur les environs de Maïfadoun. En outre, des soldats de l'armée d'occupation, postés à Baouabat Meiss ej Jabal, ont tiré quatre obus de 155 mm qui sont tombés sur Ouadi el Qaïssiyé.
15分,狗民兵从Zafatah
点用155
大炮朝Mayfadun外围地区
射了三
炮弹,占领部队从Mays al-Jabal检查点用155
大炮朝Wadi al-Qaysiyah
射了四
炮弹。
Ainsi, le Président de l'Équateur a déclaré, le 8 octobre 1985 : « Tant qu'on n'en viendra pas à une élection populaire légitime où tous les Nicaraguayens aient le droit de disposer d'eux-mêmes et de choisir leur futur destin, mais sans y inclure le garrot, le gibet ni la violence, le drame centraméricain ne s'éteindra pas. » À ces affirmations, le Président du Nicaragua, Daniel Ortega, a répondu le 10 octobre en accusant son homologue équatorien d'être « un instrument des États-Unis, cherchant à diviser la communauté latino-américaine et à faire obstacle aux efforts de paix en Amérique centrale ».
10日,尼加拉瓜总统丹尼尔·奥尔特加针对这一讲话谴责厄瓜多尔总统是“美利坚合众国的狗,而美利坚合众国正在企图分裂拉丁美洲共同体,并阻挠中美洲的和平努力。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, Pierron s’emportait, défendait sa femme. La querelle tourna, on le traita de vendu, de mouchard, de chien de la Compagnie, on l’accusa de s’enfermer pour se gaver des bons morceaux, dont les chefs lui payaient ses traîtrises.
皮埃隆火了,,
老婆辩护起来。于是争吵转变了方向,人们骂
卖身投靠,是坐探,是公司
,责骂
自己躲在家里大吃大喝头儿们因为
出卖同伴而赏给
好东西。
La duchesse remarqua que l'antichambre, resplendissante de dorures, du palais de la Balbi, était éclairée par une seule chandelle coulant sur une table de marbre précieux, et les portes de son salon étaient noircies par les doigts des laquais.
公爵夫人注意到,巴尔比宫(Palazzo della Balbi)前厅,金碧辉煌,由珍贵大理石桌子上
一根蜡烛照亮,她客厅
门被
手指熏黑了。
A peine la petite tentative de combat fut-elle terminée, que plusieurs laquais en grande livrée parurent avec une chaise à porteurs dorée et peinte d'une façon bizarre: c'était une de ces chaises grotesques dont les masques se servent pendant le carnaval.
这场小小战斗尝试还没结束,几个身着全套制服
就出现了,
们手里拿着一把涂着奇怪颜色
镀金轿子:那是面具在狂欢节期间使用
那种怪诞
椅子之一。