有奖纠错
| 划词

C'est sans aucune réticence qu'il a prêté sa bicyclette à un ami.

毫不迟疑行车借给了朋友。

评价该例句:好评差评指正

Cette action doit être menée sans délai, plutôt que de manière progressive.

应当毫不迟疑而非循序渐出这方面的努力。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons que ce groupe accomplisse sa mission de manière approfondie et sans précipitation.

我们希望工作组将毫不迟疑以谨慎认真的方式履行其授权。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons lutter contre le fléau du terrorisme avec une détermination absolue et ferme.

我们必须坚决毫不迟疑与恐怖主义灾祸作斗争。

评价该例句:好评差评指正

Ils devraient le faire sans tarder.

它应当毫不迟疑这样

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit aller de l'avant sans hésiter quand il s'agit d'appuyer la création de nations viables.

联合国应当毫不迟疑支持建立能够立的国家。

评价该例句:好评差评指正

Alors, sans aucune hésitation, il se transforme en policier de la savane et dégage lui-même la voie.

因此,毫不迟疑,他变身成了草原交警并且亲理了这辆违章停放的汽车。

评价该例句:好评差评指正

La Cour ne doit pas hésiter à affirmer la primauté du droit dans l'ordre juridique international.

法院应毫不迟疑申明在国际法律秩序中应以法治本。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要对话和伊拉克毫不迟疑的合作,这着实令人沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Vu la nécessité de régler cette question sans retard, elle espère que ces recommandations seront reçues favorablement.

鉴于毫不迟疑理这一问题极重要,她希望这些建议能得到积极审议。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont tous été, sans hésitation, aux côtés du Timor oriental dans sa longue lutte pour la liberté.

所有这些国家在东帝汶长期而开展的斗争中均毫不迟疑的始终站在东帝汶一边。

评价该例句:好评差评指正

Ni une ni deux, Denis saute à l'eau et va chercher Guy au fond. Il le ramène à la surface.

德尼毫不迟疑跳入水中,在水底寻找居伊,并把他带回水面上。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai aucune hésitation à affirmer que l'ONU est plus efficace et plus efficiente aujourd'hui qu'il y a 10 ans.

毫不迟疑说,本组织比十年以前更有效率和效力。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que les politiques et les programmes devraient adopter sans tarder une approche intégrant davantage le facteur de l'âge.

因此,有关政策和方案应当毫不迟疑采取更注重老少融合的办法。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême invoquait fréquemment le droit international et n'hésitait pas à s'appuyer, dans ses arrêts, sur les règles internationales.

最高法院经常援引国际法,毫不迟疑在裁决中依赖国际规范。

评价该例句:好评差评指正

D'autres soldats ont décrit comment des tireurs embusqués ont tiré sans aucun scrupule sur des civils, des femmes et des enfants.

其他士兵报告了狙击手如何毫不迟疑向平民、妇女和儿童开枪的情形。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité n'a pas hésité à prendre des sanctions contre les États qui prêtaient asile et assistance à des terroristes.

安全理事会毫不迟疑对包庇或帮助恐怖分子的国家行制裁。

评价该例句:好评差评指正

Ce précédent grave nous amène à conclure que les autorités israéliennes n'hésiteraient pas à commettre le même crime contre le navire libyen.

那个严重的先例导致我们得出结论,以色列当局会毫不迟疑对利比亚船只犯下同样的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Le processus d'intégration des États des Balkans au sein des structures euro-atlantiques doit avancer rapidement, résolument et sans hésitation, et il doit aboutir.

巴尔干各国并入欧洲-大西洋结构的程必须毫不迟疑迅速和坚定展开,它也必须成功。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit dès lors faire preuve de la volonté politique nécessaire pour restructurer entièrement et sans retard l'architecture économique et financière internationale.

因此,国际社会应当毫不迟疑表明全面调整国际经济金融结构的政治意愿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


埃及伊蚊, 埃及战役, 埃居[法国古钱币], 埃卡泰牌戏, 埃郎氏枪弹木, 埃利希氏体属, 埃硫铋铅银矿, 埃洛高岭石, 埃洛镍蛇纹石, 埃洛石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Au quartier général de l'Ordre du Phénix, répondit aussitôt Ron.

“凤凰社。”罗恩毫不地回答。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cela était tentant, et Courfeyrac n’y résista pas.

这是具有吸引力的,古费拉克毫不

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Un plébiscite que les industriels n'ont pas tardé à reprendre à leur compte.

造商们毫不地接受了这一公民投票。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle remit les pièces dans la vieille bourse, la prit et remonta sans hésitation.

她把金币重新装入钱袋,毫不的提了上楼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Donnez-m'en trois paires, lança Harry au vendeur d'un ton décidé.

“买三架。”哈利毫不地对那巫师说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Pas du tout. D'ailleurs, je crois que je vais monter aussi, répondit aussitôt Ron. Hermione ?

“好啊… … 我也去吧。”罗恩毫不地回答,“赫敏,你呢?”

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Aniken, la cadette et la plus naïve, l'embrassa sans autre façon.

最年轻、最天真的 Aniken 毫不地吻了他。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Il se relève, sans plus tarder il appelle son écuyer.

他站起来,毫不地叫来了他的侍从。

评价该例句:好评差评指正
火光

C'est justement de cela que Charles voulait s'entretenir sans tarder avec Adrien Flocard.

是因为这个,夏尔希望毫不地跟阿德里安·弗洛卡好好地谈一谈。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais il tint bon et répliqua sans plus attendre : « Obtenez-la. »

但他坚持自己的立场,毫不地回答说:“明白吧。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

L'averse cessa aussi vite qu'elle avait commencé, et le soleil brilla sans plus attendre dans le ciel sans nuages.

倾盆大雨很快就停了,太阳毫不地照耀着万里无云的天空。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quoi qu’il en soit, Harry Grant n’hésita pas, et, le 8 avril 1862, il me débarqua sur la côte ouest de l’Australie.

我错也好,对也好,哈利·格兰特毫不,1862年4月8日就在大洋洲西海岸把我赶下船了。”

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Je vais sans plus tarder vous prouver ma reconnaissance : écoutez-moi : gardez-vous bien de la veuve Priscille !

“我会毫不地向你表达我的情:听我说:当心寡妇普莉希尔!”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ils traînèrent hors de chez lui le docteur Noguera, le ligotèrent à un arbre de la place et, sans autre forme de procès, le passèrent par les armes.

他们把诺格拉医生拖出屋子,把他绑在广场上的一棵树上,然后毫不地把他处死了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mylord, je n’ai point encore votre parole d’accéder à ma proposition, et cependant, je n’hésite pas à vous dire que je sais peu de chose sur le compte d’Harry Grant.

“爵士,我还没有得到您一句话来表示同意我的建议哩,然而,我还可以毫不地预先告诉您,关于哈利·格兰特,我知道的事实并不多。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais rien ne retint ce bon père ; cette somme fut envoyée à la frontière du Piémont, avec un passeport tout visé pour l’Italie. Vous étiez dans le Midi de la France, je crois ?

令尊毫不,差人把那笔款子送到皮埃蒙特边境上,还带去了一张去意大利的护照。您那时是在法国南部吧,我想?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et où il est, répondit Glenarvan, nous saurons le retrouver, mon enfant ! Rien de plus logique que l’interprétation de notre ami Paganel, et il faut, sans hésiter, suivre la voie qu’il nous trace.

“你的父亲在哪儿,我们就会到哪儿去找他,我的孩子。”爵士说,“我们的朋友巴加内尔的解释是再正确不过了,现在应该毫不地循着他划的这条线走去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le 25 septembre, le Duncan se trouvait à la hauteur du détroit de Magellan. Il s’y engagea sans hésiter. Cette voie est généralement préférée par les navires à vapeur qui se rendent dans l’Océan Pacifique.

9月25日,邓肯号航行到与麦哲伦海峡同纬度的地方。它毫不地驶进去了。一般说来,汽船都乐意由这条路线开到太平洋。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À la cassure, à l’aspect, à la dureté, à la fusibilité, au son, à l’odeur, au goût d’un minéral quelconque, il le classait sans hésiter parmi les six cents espèces que la science compte aujourd’hui.

从某一种矿石的裂痕、外表、硬度、可溶性、响声、臭气和味道,他可以毫不地判定它在现代科学所发现的六百种物质中是属于哪一类。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais d'autres, comme Rambert, que le docteur avait quitté le matin même en lui disant : « Courage, c'est maintenant qu'il faut avoir raison » , avaient retrouvé sans hésiter l'absent qu'ils avaient cru perdu.

比如朗贝尔,这天早晨在离开他时,里厄就曾对他说:" 勇敢些,从现在开始就该靠理智行事了。" 也还有些人毫不地找回了他们以为失去了的亲人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


埃塞俄比亚人, 埃塞俄比亚人的, 埃斯巴阶, 埃斯库多, 埃希氏杆菌属, , 唉!完啦!, 唉(表示遗憾), 唉声叹气, 唉声叹气的<书>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接