Les roses qu'ils m'avait offertes dégageaient une odeur très forte.
他送给我的出浓郁的香气。
Ne distribuez des documents (en) papier que si c'est nécessaire.
只有在必须的时候,才纸质文件。
Il leur a trouvé un parfum impressionniste.
他认为那些画著印象派的气息。
Elle distribue des tracts pour attirer les clients.
她传单来吸引顾客。
Aux terrasses sur les toits, des lanternes rouges flirtent avec des boules àfacettes de disco.
在屋顶的露台上,红色的灯笼和迪斯科舞厅里多面的水晶球出异样的光芒。
Il rayonne de charme et offre une sophistication spectaculaire à la maison.
把它们摆放在家里,让你的家也着朱顶红魅力和庄重。
Ses sculptures expressionnistes dégagent une force primitive assez crue.
他那些带表主义的雕像出一种非常自然的原始力量。
Il sort de ce marais une odeur insupportable.
从这块沼泽出一股难闻的气味。
Il y a beaucoup de fleurs avec beaucoup de couleurs, et elles sentent bon.
不同颜色的鲜盛开着,并着宜人的香气。
Des engins de haute technicité émettent un bruit assourdissant.
具有高技术含量的机械着震耳欲聋的轰鸣声。
Une version simplifiée dans différentes langues indiennes est en préparation et sera largement diffusée.
以各种印度语言出版的简易读本正在编写当中,并将广泛。
Ces rapports sont communiqués aux organismes partenaires et affichés en ligne, avec d'autres documents.
这些报告将连同其他文件给伙伴机构并张贴在网上。
Il est facile à déchiffrer et est destiné à être largement diffusé.
该图明了易懂,将广为。
Il distribue les documents que le Tribunal rend publics à une centaine d'institutions au Rwanda.
该中心还向卢旺达境内的大约100个机构法庭的公开文件。
L'ONU a aussi continué à diffuser largement l'ordre émanant du commandement.
联合国还继续广泛这一指挥部命令。
Le Président signale qu'un calendrier des réunions du Comité d'organisation est distribué dans la salle.
主席注意到组织委员会的会议时间表正在会议室内。
Pour terminer, j'aimerais faire une remarque en dehors de mon texte préparé et distribué.
最后,请允许我表一些我已的事先准备的言稿内容之外的看法。
Un projet de calendrier provisoire de la session a été distribué à la 1re séance.
在第一次会议上了一份本届会议临时时间表草案。
Je crois qu'il serait souhaitable que votre proposition soit également distribuée sous une forme écrite.
我认为,可同样以书面形式你的提案。
Ces deux documents sont maintenant distribués dans cette salle pour information.
这两份文件在正在这个会议厅中供参阅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même après la torréfaction, le café continue à exhaler ses arômes.
即使在烘焙之后,咖啡也会继续散发的香气。
Cierge justement rôtie parfumée aux pellicules de vos frères.
散发着你兄弟头皮屑味道的烤蜡烛。
Ils empêchent la chaleur du soleil de s’échapper en espace.
们妨碍阳的热量散发中。
Ces petits épouvantails tout ébouriffés et grognons ne sont jamais rassasiés.
这些蓬头散发、脾气不好的小丑八怪从未满足过。
Ça va permettre de développer les saveurs et les arômes.
这可以有助于香气和味道散发出来。
On ne voit rien, on n'entend rien, et pourtant quelque chose rayonne dans le silence.
什也看不,什也听不,可是我们可以感觉有一些东西在幽静的沙漠里散发光芒。
Mais elle sent bon son ancienne langue et on voit qu'elle a vécu.
但是散发出一股古老语言的气息,我们可以看出由来。
Elle dégage une certaine harmonie où on a envie de se mélanger avec les gens.
散发出一种和谐的氛围,让人想要融入其中。
On a des parfums qui se dégagent et qui sont assez incroyables.
散发出的香气实在让人惊叹。
Il dégage une forme de fraîcheur, d'originalité qui m'enthousiaste dès le début.
散发着一股清新感和原创性,从一开始就让我非常期待。
Ça donne vraiment un arôme typiquement indien.
会散发出一种非常典型的印度香味。
Il ne pouvait se rassasier du plaisir de sentir leur parfum.
们散发的香气使他快乐,总也闻不够。
L’odeur suave de l’encens le plus pur sortait en tourbillon de la porte du sanctuaire.
质地最纯的乳香散发出好闻的香气,一团团从圣殿的门口涌出。
Mais Julien y trouvait quelque chose d’ignoble et qui sentait l’argent volé.
然而于连只觉得有某种丑恶的东西,散发出偷来的钱的气味。
Elles les avaient confondu avec le dégagement d'énergie de missile américain.
们把们和美国导弹的能量散发搞混了。
J'aime beaucoup les femmes qui émanent beaucoup de masculinité en elles.
我真的很喜欢身上散发着男子气概的女人。
Ils révèlent des notes des plus délicates aux plus grillées.
们从最细腻最含烤香的香气中散发出来。
Rondeurs, finesses, proportions parfaites, toute une grâce émanait de ses formes.
圆润,细腻,完美的比例,从她的外形中散发出来优雅的气质。
Julia respira le parfum de jasmin qui s'en dégageait et but une petite gorgée.
朱莉亚闻了闻散发出来的茉莉花香,然后喝了一小口。
Alors, il laisse sortir de la chaleur par ses oreilles. Un peu comme une bouilloire.
所以让热量从耳朵里散发出来。有点像水壶。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释