有奖纠错
| 划词

En arrivant à Samoeng, comme nous sommes vendredi après-midi, on sent la mise en place de la fête.

是日乃周五下午,我们已感而来节日的气氛。

评价该例句:好评差评指正

Et les nuages perdaient, à mesure qu’il montait, leur boue d’ombre, ils passaient contre lui, comme des vagues de plus en plus pures et blanches.

随着飞机的升高,云层薄,而来的云朵像海浪一样,淡。

评价该例句:好评差评指正

Ici j’ai trouvé de nouveaux beaux paysages. En étant àla tête du pont du bateau, il me semble que les montagnes s’avancent vers moi. J’ai l’impression de pouvoir parler avec elles.

那里又发现什么美景,甲板深处,我站在甲板上,大山而来,我好象在跟大山说话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单螺旋桨船, 单脉冲, 单盲法, 单门齿亚目, 单门独户, 单密度, 单面凹砂轮, 单面弹簧合叶, 单面焊, 单面晶的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Wang Miao fut saisi par une vague de chaleur qui raviva et revigora son âme.

暖流扑面,令汪淼心旷神

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Un pur délice, ces embruns qui me prennent le visage.

扑面真是太美妙了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On étouffait dans l’odeur forte qui montait. Cependant, les nez se tournaient vers la cuisine, à certaines bouffées chaudes.

此时,一股热香扑面,众人转头向厨房里望去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle connaissait ce souffle d’eau-de-vie, ces yeux pâles, cette bouche convulsée.

因为她嗅到了扑面的酒气,也更看惯了翻白眼的眼珠和歪斜的嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le froid assaillit son visage, il faisait encore nuit mais les lampadaires illuminaient la place.

凉的空气扑面,天仍黑,但灯光很亮,把外面的一切都照得很晰。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

La chaleur nous dégringole dessus et s'empare de nous dans la seconde même où nous quittons l'ombre du jardin.

我们离开花园绿荫之处的那一秒开始,炙热感扑面,侵袭全身。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, dans l’odeur forte qui battait son visage penché au-dessus des tas, une nonchalance la prenait.

然而当她的脸挨衣堆时,一阵恶臭扑面,使她感到松弛无力了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Une présentation à l'américaine, en grande pompe.

美式演讲,盛况扑面

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

En passant le sas du grand hall, un coup de vent leur souffla sur le visage, apportant une odeur de poussière.

当他们走出大厅的密封门时,一阵热风扑面尘土的气息。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao poussa délicatement la porte, il fut accueilli par un parfum léger auquel il ne s'attendait pas, l'odeur de la forêt.

汪淼轻轻推开门,扑面的淡淡的气息是他没有想到的,那是森林的气息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça ne coulait pas du tout ; le jour baissait, des souffles de vent, rasant le sol, enlevaient de petits tourbillons de poussière blanche.

天并没有下雨,但黑云压顶,旋风骤起,卷起了白色的尘土扑面

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie et madame Boche suivaient aussi la scène, profondément intéressées. Coupeau, surpris par le grand air, avait failli s’asseoir dans le ruisseau, en voulant se jeter sur Lantier.

维尔吉妮和博歇太太也密切地注视眼前的一切。古波本想扑向朗蒂埃,但是屋外扑面的一阵冷风吹得他险些倒在水沟里。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Le char à foin tourna enfin dans une ruelle adjacente qui conduisait au fenil et à l'embarcadère, d'où soufflaient de la brise et des relents de goudron et d'urine de bœuf.

干草车终于拐进了一条通往干草棚和码头的相邻小路,微风从那里吹,焦油和牛尿的味道扑面

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle souleva pesamment la tête, elle reçut au visage un cinglement glacial. C’était la neige qui se décidait enfin à tomber du ciel fumeux, une neige fine, drue, qu’un léger vent soufflait en tourbillons.

她抬起沉重无比的头颅,一阵刀割般的冰霜迎风扑面。原那雾气腾腾的天空,终于下决心把风雪抛向大地了;雪花很细很密,微风打旋。

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant j’examinais attentivement ces vagues déchaînées. Elles mesuraient jusqu’à quinze mètres de hauteur sur une longueur de cent cinquante a cent soixante-quinze mètres, et leur vitesse de propagation, moitié de celle du vent, était de quinze mètres à la seconde.

然而,我认真地观察起扑面涛。它们窜至5米高,宽幅是150至175米,推进的速度是风速的一半,即每秒15米。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单亲, 单亲家庭, 单亲生殖, 单区, 单曲线, 单群近似, 单染色体, 单染色性的, 单热石, 单热源的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接