有奖纠错
| 划词

Elle réussit à allier fantaisie et rigueur dans ses œuvres.

她成功地把怪诞和严谨糅合在自己的作品中。

评价该例句:好评差评指正

Ce danger affreux et terrible a d'un seul coup modifié radicalement les fondements de la politique de sécurité telle que nous la connaissions.

这种怪诞、可怕的危险一速改变了我们所了解的安全政策的基础。

评价该例句:好评差评指正

Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.

这就是使刚才被各种死的念头和怪诞的形象所催眠了的这位青年在睁开眼睛的当儿感到恐怖的一种奇怪的景象。

评价该例句:好评差评指正

Comment la coalition internationale peut-elle fermer les yeux sur des massacres commandités par le Pakistan de milliers d'innocents, y compris des femmes et des enfants, aux fins d'encourager une curieuse forme d'autodétermination?

国际联盟怎能容忍巴基斯坦为促进怪诞的自决而指使他以千计的无辜平民——包括妇女儿童?

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, le phénomène de la manipulation et de la déformation des règles établies du droit international pour servir les politiques unilatérales des puissances hégémoniques dirigées par les États-Unis d'Amérique, par l'imposition d'interprétations étranges et bizarres de ces règles ou au mépris total de celles-ci lorsque les puissances en question ne sont pas en mesure de les soumettre à leurs interprétations bizarres.

第五,它指出了为服务于以美利坚合众国为首的霸权主义大国的单边政策而强迫调整和修改公认的国际法规则的现象,手法是对此类规定的内容作出奇特和怪诞的解释,在所说大国无法将其奇特解释强加于时,它们甚至会全然不顾此类规定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


filiforme, filigrane, filigrané, filigraner, filin, Filipendula, filipendule, filipuncture, filistata, Filium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事

Elle avait déjà une mère assez excentrique.

她有一的妈妈。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il lui avait plu de se choisir cet étrange collaborateur.

他乐意挑选这的助手。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’esprit humain se plaît à ces conceptions grandioses d’êtres surnaturels.

人们总是对那些神奇的幻想感倒兴趣。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous avez un drôle de goût d’aimer une boiteuse.

“您真是的人,您喜欢一破脚的女人!”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.

情况变得如此,以至于德国人更喜欢一笑而过。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelle fantaisie de la nature ! Un bec d’oiseau à un mollusque !

大自然是多离奇啊! 一只软体动物竟然长着一只鸟喙!

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Contre toute cohérence, les Français s'obstinent à garder ces chiffres extravagants.

即使违背了一致性,法国人还是坚持保留下了这些的数字。

评价该例句:好评差评指正
体3:死神永生》法语版

Davantage que des machines, ils avaient l'impression d'avoir affaire à une pile de sculptures insolites ou à d'étranges formations géologiques.

初看根本看不出它们是机器,像是一堆的雕塑或某种自然形成的地质构造。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Le grotesque de l'amour m'a toujours empêché de m'y livrer.

爱情的总是阻止我沉溺其中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les situations dans lesquelles ils se retrouvent sont insolites et ubuesques.

他们发现自己所处的情况是不寻的。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Si tu me voyais ainsi, l'amour bouderait peut-être, car le grotesque lui fait peur.

如果你看到我那样,爱可能会生气,因为吓唬他。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La chienlit, la pagaille, le personnage grotesque, c'est le Président, que l'on reconnaît à son képi et son grand nez.

" chienlit" ,乱七八糟的,的人物,就是总统,从他的假发和大鼻子可以辨认出来。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Cette théorie un peu loufoque, a toutefois le mérite de relancer l'intérêt de la communauté scientifique pour le mythe de l'Atlantide.

这种理论有点,然而对亚特兰蒂斯的科学的一致性的兴趣是有价值的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le huit de trèfle, par exemple, représentait un grand arbre portant huit énormes feuilles de trèfle, sorte de personnification fantastique de la forêt.

例如那张梅花八便是一株有八片大花瓣的大树,一种表现森林的手法。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Le journal se souvient ainsi chez nous de la série Netflix Marseille, dont les internautes listaient les scènes les plus grotesques...

. . 报纸因此记住了我们国家的 Netflix 系列马赛,其互联网用户列出了最的场景. . . .

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Un membre avait laissé tomber sa serviette et s'était penché pour la ramasser, en exagérant à un point, frôlant le grotesque, la difficulté de l'opération.

一名成员放下餐巾纸, 弯下腰捡起它,夸大到某种程度, 近乎,手术的难度。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je regardai à mon tour, et je ne pus réprimer un mouvement de répulsion. Devant mes yeux s’agitait un monstre horrible, digne de figurer dans les légendes tératologiques.

我上前一看,忍不住感到一阵恶心。在我的眼前,游动着一头可怕的完全配得上载入那些离奇的传说中的物。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elles sont là, grotesques, têtues, géantes et ça paraît imbécile de les appeler des banquettes ou de dire quoi que ce soit sur elles: je suis au milieu des Choses, les innommables.

它们就在那里,、固执、巨大,称它们为长椅或谈论它们似乎是愚蠢的:我在事物的中间,无法命名。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais c’étaient surtout les chapeaux des messieurs qui égayaient, de vieux chapeaux conservés, ternis par l’obscurité de l’armoire, avec des formes pleines de comique, hautes, évasées, en pointe, des ailes extraordinaires, retroussées, plates, trop larges ou trop étroites.

尤其是男人们头顶上的礼帽更是令人捧腹,这些已藏在黑暗的衣柜中太久而变色的帽子,形状。有的太高,有的过宽,有的很尖,帽边也是奇形状,有卷着的,有平直的,也有太宽或太窄的。

评价该例句:好评差评指正
阅读80

Chaque soir, l'actualité est revue et rejouée pendant une dizaine de minutes par ces marionnettes grotesques, à l'humour féroce qui parodient des personnalités de la politique, du spectacle caricaturent des célébrités du sport, des affaires, des médias.

每天晚上,这些的木偶都会对新闻进行大约十分钟的回顾和重播,这些木偶具有凶猛的幽默感,他们模仿政治、娱乐界的人物,以及体育、商业和媒体的漫画名人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


filonienne, filoselle, filou, filoutage, filouter, filouterie, filovision, fils, fils équilibrés, filtrabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接