On sait, en effet, à quelles déplorables extrémités se portent quelquefois ces Anglais monomanes sous la pression d'une idée fixe. Aussi Passepartout, sans en avoir l'air, surveillait-il son maître.
实
上,我们知道,象他这样一个性情孤僻的英国人,有
思想钻进了牛角
,就会选择一条极端悲惨的出路。因此路路通表面上装得若无其事,暗

刻注意着他的主人。


漂亮过路女子之间的误会他都憋在心里,使他变成一个

独自思考问题、自问自答的,现在见了他周围



