Faire respecter le droit des marques peut également servir à bloquer les importations parallèles.
商标管理还可用于封杀平进口。
L'acquittement des cinq conjurés présumés confirme l'opinion largement répandue selon laquelle les accusations dont ils faisaient l'objet ont été fabriquées par le Gouvernement dans le seul but d'intimider et de réduire au silence ses opposants.
释放5名被控的政变策划者证实了普遍的看法,即针对他们的指控是政府为恫吓和封杀批评的唯一目的编造的。
Plus précisément, l'organisation Action écologique est considérée par le Gouvernement comme une organisation d'opposition et, d'après des informations communiquées par certains membres de cette organisation, le Gouvernement aurait demandé une enquête afin de trouver un motif de l'interdire.
具体地说,生态组织被认为是反政府的,据其成员提供的消息说,据称政府支持采取调查
,以便找到予以封杀的理由。
Plusieurs lois proposées par le Gouvernement ont toutefois donné lieu à polémique et ont été bloquées par les groupes parlementaires bosniaque ou croate du Conseil des peuples de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska au nom d'un « intérêt national vital ».
然,政府提出的若干法案引起了争议,塞族共和国国民议会民族委员会中的波族或克族核心小组通过援引“重大民族利益”封杀这些法案。
La GPL, souvent appelée «copyleft» (c'est-à-dire «droits d'auteur interdits»), est rédigée de façon à empêcher que la non-divulgation du code source d'un programme informatique limite ce programme à un environnement de développement commercial régi par la protection des droits de propriété.
通用公共许可证,常称为“非营利版权”,的制订为的是防止封杀某一种计算机程序源码以迫使它进入专有商业开发环境。
Quatrièmement, cesser la traque maladive que mènent aujourd'hui à l'échelle planétaire les ambassades et les agences du Gouvernement nord-américain contre toute possibilité de commerce avec Cuba, contre toute tentative de Cuba d'accéder à un nouveau marché ou de recevoir un prêt.
美国必须停止美国大使馆和机构今天在全各地穷追猛打,极力封杀同古巴的任何潜在商机和古巴打入新市场或获得信贷的任何努力。
De ces précédents, l'auteur infère que l'article 19 du Pacte protège l'expression sous un grand nombre de formes, en particulier dans le débat politique, et que la possibilité de limiter cette liberté doit être interprétée strictement afin d'éviter d'empêcher toute forme d'expression légitime.
提交人从这些判例中得出自己的诉求,即《公约》第十九条保护广泛的言论领域,特别是在政治辩论中,对这类言论的限制应该予以严格的解释,避免封杀合法的言论。
Malheureusement, au cours du processus de négociations sur le projet de résolution, un certain nombre de propositions de fond tout à fait claires - qui auraient renforcé le rôle central de l'Assemblée générale dans l'élaboration de décisions importantes sur des questions qui figurent au rang des priorités de la communauté internationale - ont été bloquées.
不幸的是,在决议草案的谈判过程中,一些内容明确的实质性提案,原本可以加强大会在拟定有关国际议程种种问题的重要决定过程中的作用,结果被封杀。
L'intérêt porté par la société civile et les organisations non gouvernementales aux victimes des armes à l'uranium appauvri n'a cessé de croître, d'autant plus que les concepteurs et les utilisateurs de ces armes ont tenté d'étouffer les débats concernant l'uranium appauvri et d'empêcher la divulgation de l'information, voire de falsifier purement et simplement les preuves.
民间社团和非政府组织越来越关注贫铀武器的受害者,尤其是在贫铀武器的开发商和使用者采取了种种试图封杀对贫铀问题的讨论,封锁消息或公然伪造假证据的情况下更是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。