Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.
在西亚,与生活方式有关
疾病正在成为健康不良
重要原因。
L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.
上诉人还称买方通过给上诉人开出支票方式支付了
些账单上
货款,买方知道由于与纳税相关
原因,上诉人
公司从未向国外出口过产品。
Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.
通过由联合王国牵头在欧洲航空防务与空间公司阿斯特里姆子公司开展工作所得出
结论是,现行欧洲和国际标准与准则草案不适于在业界加以落实,其
部分原因是拟订要求
方式有所不同。
De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.
由于历史和其他传统环境、与大多数人口不同特定
生活方式,以及在社会环境
融合水平等原因,在斯洛文尼亚
罗姆人社区成员之间形成了巨大
差别。
C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.
其结果是常常出现没有准确界定或以致
方式对待那些
要国际保护
人这
趋势,而且难民与移民之间
界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动
原因之
。
C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.
其结果是常常出现没有准确界定或以致
方式对待那些
要国际保护
人这
趋势,而且难民与移民之间
界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动
原因之
。
Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.
全球化问题与国内原因引发
结构变化不同,后者典型
方式是在
个较长
时间内以递增
方式展开,给人以喘息时间进行必要
调整,而全球化引发
般是短时期内
巨大而迅速
结构变化。
C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.
出于这原因,重要
是,我们通过
主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平与安全作贡献
方式。
Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.
即使法律认可平等原则,但大多数国家惯例表明某些人群由于各种原因,无法,或无论如何不能以与其余人口平等
方式诉诸司法。
Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).
对实质性强制执行事项适用管辖优先权法律,其
另
个原因是这类事项与优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权
兑现方式可能影响竞合求偿人
权利)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。