有奖纠错
| 划词

Toutes les générations ont envisagé des mesures susceptibles de protéger efficacement les civils des dangers imminents des conflits armés.

一代又一代人构想了种种有效措施,以便保护平民使其免受武装冲突迫近危险

评价该例句:好评差评指正

La Syrie a été victime d'actes de terrorisme abominables et l'un des premiers pays à attirer l'attention sur ce danger imminent.

叙利亚是可怕的恐怖主的受害者,并且是最早就这种日益迫近危险提出警告的国家之一。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat a également été prié d'étudier des propositions rédactionnelles tendant à faire mention dans cette disposition de la protection de la vie humaine et de la présence d'un danger imminent.

工作组还请秘书处考虑有关在该条中纳入提及保护人员生命全和存在迫近危险的文字的措词建议。

评价该例句:好评差评指正

Comprenant le danger et l'instabilité que cela pouvait entraîner et soucieux, de ce fait, de limiter les investissements à risque, M. Surakiart a pris immédiatement de fermes mesures, qui ont toutes mécontenté le secteur financier.

素拉杰博士认识到存在的危险迫近的不稳定,立即采取有力措施减少危险投资,尽管金融这些措施概不欢迎。

评价该例句:好评差评指正

L'élargissement de cette coopération permettrait également aux parties intéressées d'échanger plus efficacement des données et des mises en garde sur les dangers imminents, et de garantir une riposte rapide et coordonnée contre toute attaque électronique.

扩大这种合作会促进有关主体更有效地交流情报,还会就迫近危险发出警告,并确保快速、协调地任何电子侵袭作出反应。

评价该例句:好评差评指正

Pour améliorer le libellé du projet d'article 13-2, il a été proposé d'y faire également mention de la protection de la vie humaine. Une autre amélioration proposée était de faire explicitement mention d'un péril imminent.

与会者第13(2)条草案的措词提出的的一项改进建议是,该条还应提及保护人员生命全,而另一项提议的改进建议是应明确提及迫近危险

评价该例句:好评差评指正

Le risque imminent et bien réel de voir des terroristes se procurer des armes et des matières nucléaires fait ressortir la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, la sécurité de la gestion des déchets radioactifs et la sûreté du transport des matières nucléaires et radioactives.

恐怖主者获得核武器和核材料的危险日益迫近成真,越来越有必要加强核全保障、放射性废物管理的全以及核材料和放射性材料的运输全。

评价该例句:好评差评指正

Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'interaction du projet d'article 13-2 et des dispositions relatives aux avaries communes du chapitre 17 du projet d'instrument, compte tenu en particulier du fait qu'il n'était pas fait mention dans le projet d'article 13-2 de la protection du navire ou des marchandises contre un péril imminent, alors que cela était un élément essentiel de la notion d'avarie commune.

有与会者第13(2)条草案与文书草案第17章中的共同海损条款的相互作用表示关切,特别是因第13(2)条草案没有提及保护船只或货物免遭迫近危险,而这是共同海损的基本要素。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地震声, 地震示波器, 地震线, 地震学, 地震学家, 地震岩相, 地震仪, 地震仪器车, 地震预报, 地震噪音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Ces victimes d'accidents hantent les lieux du drame pour prévenir les automobilistes de l'imminence d'un danger.

这些受害者在现场游荡,警危险迫近

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地址录, 地指衣属, 地志学, 地质, 地质变迁, 地质储量, 地质锤, 地质队, 地质顾问, 地质勘探,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接