La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父年迈、袖口破旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂信函和碎凌乱。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域成员国而言尤为重要。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲生母和荡然无存生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆顺。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研是评估向受到暴力影响家庭提供咨询情况。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无漂流形象。
La guerre déchire le Soudan depuis des siècles.
几十年来,战争一直在苏丹进行着。
Le conflit qui déchire le Soudan est préoccupant.
苏丹持续冲突是令人关切事项。
Le conflit armé qui déchire la Colombie inflige de graves épreuves à la population.
哥伦比亚武装冲突给人民带来了严重苦难。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂社会必须治愈。
Il n'y a pas d'illustration plus déchirante de ce fait que la situation au Moyen-Orient.
这一点,在东体现得最为强烈。
La population civile continue à souffrir du conflit prolongé qui déchire le Darfour.
达尔富尔长期冲突继续给平民带来苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Juste une dernière danse, ma Rose… » Rose était déchirée.
“就最后一支舞,我的Rose”Rose很心碎。
Je vais pas déchirer ma robe. - Non, elle est belle.
我不会扯坏我的裙子的。 -不,裙子真漂亮。
Tu veux que je te prête mon vélo? Non, je vais déchirer ma robe.
你想要我把自行车借给你吗?不,会把裙子扯破的。
Let's go, tu profites et tu vas tout déchirer.
加油,享受它,你能做到的。
Si la pâte à pain est réussie, elle ne va pas se déchirer.
如果这个面包坯做好,它就不会扯开。
Le papier se déchira, et le soldat passa au travers.
在纸已经破,锡兵也沉到水底。
La terre gronde et se déchire en d'immenses crevasses.
大地轰隆隆,撕裂成巨大的裂缝。
Elle ne répondait pas et semblait déchirée par un chagrin horrible et profond.
没有回答,像是被叫人害怕的深刻痛苦搅得心都碎。
Gervaise, stupide, la gorge déchirée d’un grand cri, resta les bras en l’air.
热尔维丝被,喉咙中迸出一声撕心裂肺的叫声,双臂朝天僵住。
Il déchira lentement le papier que d'Artagnan lui avait si généreusement remis.
他缓慢地撕掉达达尼昂如此大度交给他的那张公文。
Tout le monde se déchirait pour savoir qui était dreyfusard ou antidreyfusard !
每个人都在争论谁是德雷福斯的支持者,谁是反德雷福斯派!
Finalement, un très grand artiste, c’est quelqu’un qui déchire beaucoup.
最后,一位特别伟大的艺术家,是撕碎很多的某人。
Le dieu de l'espace, alors, déchire la gueule de Fenrir en deux.
然后,空间之神将芬里尔的嘴撕成两半。
Pendant ce temps là, 8 guerres de religion successives déchirent le royaume de France.
与此同时,连续8场宗教战争撕裂法兰西王国。
Dès 1949, le rideau de fer déchire le continent.
从 1949 年起,铁幕将欧洲大陆撕裂。
Il pourrait vous déchirer en deux s'il tire trop fort.
如果他拉得太用力,会把你撕成两半。
Il frappe à l'aide de griffes très acérées qui peuvent déchirer votre chair.
它用非常锋利的爪子攻击,可以撕裂您的肉体。
Par instants, sa chemise défaite et déchirée lui tombait presque à la ceinture.
有时,那件披开的、撕裂的衬衫几乎落到腰际。
Toi, dit Thénardier, ne t’en mêle pas. Tu vas déchirer ton châle.
“你,”德纳第说,“不用你管。小心撕破你的围巾。”
Au même moment, par exemple, l'affaire Dreyfus déchire la France.
与此同时,例如,德雷福斯事件震法国。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释