有奖纠错
| 划词

Les requêtes ainsi disjointes peuvent recevoir chacune un numéro d'enregistrement distinct.

隔开申诉可获单独登记号码。

评价该例句:好评差评指正

La division du travail s'étend également à l'établissement de la documentation du Comité spécial.

其他给分隔开工作是,特别委员会文件编写。

评价该例句:好评差评指正

Je me tourne maintenant vers la question de la Ligne bleue qui sépare Israël du Liban.

我现在谈谈以色列黎巴嫩隔开蓝线问题。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le mur de défiance qui sépare les deux camps ne le permettra pas dans l'immédiat.

然而,双方隔开不信任之,使得这种设想不可能在不久来实现。

评价该例句:好评差评指正

Le mur coupe élèves et enseignants des établissements scolaires.

隔离学生和教师同他们学校隔开

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, ils ne sont pas parvenus à couper les îles du reste du monde.

不幸是,这些国家并没有如愿群岛同其余世界隔开

评价该例句:好评差评指正

Il séparera des milliers de Palestiniens de leurs terres agricoles.

隔离数千名巴勒斯坦人同他们隔开

评价该例句:好评差评指正

Les filles passent la nuit dans la salle commune des filles, séparée de la salle commune des garçons.

相反,女孩要在女孩房间过房间隔开

评价该例句:好评差评指正

Souvent, l'allocation des logements dépend de l'âge ou du sexe du demandeur et ils ne sont pas accessibles à tous.

住房常常是按照年龄或性别隔开,而且并不是每个人都能得到。

评价该例句:好评差评指正

Il y aura fatalement des zones où la clôture de sécurité séparera la population locale de ses terres.

不可避免是有些安全栅居民和他们隔开

评价该例句:好评差评指正

En deuxième lieu, nous proposons d'espacer dans le temps la tenue des séances publiques et l'adoption des décisions en résultant.

第二,我们提议隔开安理会公开会议和就会议结果通过决定时间。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi il importe de réduire sans plus tarder le gouffre qui sépare les plus pauvres d'entre nous des plus riches.

正因为这样,我们必须尽快缩小我们之中最贫穷最富裕隔开鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public.

对机场建筑重新改装,解决乘客公众隔开问题也需要得到财政支助。

评价该例句:好评差评指正

Les paysans de Jayyous sont coupés de leurs terres car le mur passe entre leurs maisons et des terres agricoles fertiles.

隔离盖在杰尤斯住房和肥沃杰尤斯农之间,从而杰尤斯农民他们隔开

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal décide d'une distance appropriée - distance d'un lieu ou d'une personne spécifique - que l'accusé doit respecter et ne peut pas intentionnellement violer.

法庭规定了被指控者某个点或某些人隔开适当距离,要求被指控者遵守,不得故意违犯。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie doit prendre des mesures pour améliorer les conditions carcérales et faire en sorte que les mineurs soient détenus dans des établissements séparés.

缔约国必须采取措施改善监狱条件,并确保少年监禁在隔开拘留中心。

评价该例句:好评差评指正

En zoomant, on constate que ces parties sont séparées les unes des autres par des espaces qui n'ont pas été touchés par le feu.

更深入研究卫星图像显示,这些部分之间由大火未触及隔开

评价该例句:好评差评指正

Israël est aussi en train de construire des tunnels et des ponts reliant les zones palestiniennes séparées par des colonies et par des rocades israéliennes.

以色列也还在修建下通道和桥梁,以连接被以色列定居点和绕行公路隔开孤立巴勒斯坦区域。

评价该例句:好评差评指正

Il nous paraît inacceptable qu'une question aussi importante que celle du veto, sur laquelle il existe un accord général, soit détachée du reste des questions.

我们认为,象否决权这样一个存在普遍一致意见重要问题有关改革其他问题分隔开是不能接受

评价该例句:好评差评指正

L'existence de cet avantage est peut-être incontestable mais toute tentative faite pour distinguer les activités commerciales de l'aide publique risque fort de donner un résultat arbitraire.

利益存在可能是毫无疑问,但是,意图商业活动和政府协助区隔开作法很可能是专断行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démailler, démaillonner, démailloter, demain, démanché, démanchement, démancher, demande, demandé, demande des raccordements d'abonnés,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cent cinquante pieds nous séparaient alors de la surface des eaux. La banquise redevenait peu à peu ice-field.

这时把我们和水面只是一百五千英尺冰层。冰山渐渐变成冰田了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Ils attaquent le mur qui sépare Gaza d'Israël.

他们正在攻击将加沙与以色列分离墙。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Deux encéphalogrammes plats, séparés par un certain laps de temps, en sont le signe le plus tangible.

张平直脑电图,一定时间,是一个最明显现象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Par une minuscule ouverture, nous apercevons la barrière de sécurité qui sépare Israël de Gaza.

透过一个微小开口,我们看到了将以色列与加沙分安全屏障。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et puis, derrière, la cloison fine qui séparait le salon de leur chambre.

最后,房子最里面有一道薄板墙,和他们卧室。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les fenêtres des deux chambres, séparées par un petit salon, surplombaient la vieille ville.

间卧室中间有小,从卧室窗户可以瞰古老城市。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一

Deux équipes de six sont séparées par un filet de plus de 2 mètres de haut.

六人组成球队,被高超过

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Mais Fingolfin fut séparé des siens par un océan d'ennemis.

但芬戈尔芬与他人民被敌人海洋了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Au Proche-Orient, de nouvelles violences ont éclaté aujourd'hui le long de la barrière qui sépare Israël de la bande de Gaza.

在中东,今天沿着将以色列与加沙地带分围栏爆发了新暴力事件。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

Jusqu’au jour où le roi retrouve leurs traces et les surprend dans leur sommeil, séparés l’un de l’autre par l’épée de Tristan.

直到国王发现他们踪迹并在睡梦中惊醒他们那一天,他们被特里斯坦

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Dans le sud de Damas, l'armée s'est emparée d'une localité pour couper la capitale de sa banlieue, où la rébellion est très présente.

在大马士革南部,军队占领了一个地方,将首都与郊区,那里叛乱非常普遍。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A peine avaient-ils atteint la porte qui séparait Touffu du reste de l'école que le professeur McGonagall apparut à nouveau, et cette fois, elle perdit son calme.

他们刚来到那道把路威与学校其他地方门口,麦格教授就突然出现了,这次她忍不住大发脾气。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin savait qu'au-delà de la vitre tous deux étaient séparés par le fossé le plus profond du monde, et celui-ci ne pouvait plus être franchi.

程心知道,他们除了这面透明屏,还有人世间最深、已经永远不可能跨越沟壑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier poussa les camarades dans le cabinet, un coin étroit occupé par une seule table, et qu’une cloison aux vitres dépolies séparait de la salle commune.

朗蒂埃把哥儿们推进一间小间,那里面只能容下一张桌子,一扇带磨沙玻璃断把小间与店里

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sur cette même plaine, bien des civilisations plus tôt, lui et le roi Wen étaient passés devant une rangée de pendules géants avant d'atteindre le palais du roi Zhou.

在那已被许多个文明所遥远时代,就在这片大地上,他和周文王曾穿过林立巨摆走向纣王宫殿。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩第二层有一道垂直花岗石峭壁把它,峭壁顶端参差不齐,至少高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Jusqu'en 2011, l'OCS a trouvé des solutions à plusieurs disputes territoriales gelées sous l'époque soviétique, le long des 7 000 km qui séparent la Chine de ses 4 voisins.

直到2011年,上海合作组织在苏联时期,沿着将中国与4个邻国7000公里,找到了解决几个冻结领土争端办法。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Loulou avait reçu du garçon boucher une chiquenaude, s'étant permis d'enfoncer la tête dans sa corbeille ; et depuis lors il tâchait toujours de le pincer à travers sa chemise.

琭琭擅自把头探到肉铺伙计篮子里头,他弹了它一下;从这时候起,它总试着衬衫啄他。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Un vestibule étroit séparait la cuisine de la salle où Madame Aubain se tenait tout le long du jour, assise près de la croisée dans un fauteuil de paille.

一间狭窄过堂厨房和房。欧班太太整天待在这里,靠近窗户,坐在一张草编大靠背椅子上。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce jour-là, le sixième de notre emprisonnement, le capitaine Nemo, trouvant trop lents la pioche et le pic, résolut d’écraser la couche de glaces qui nous séparait encore de la nappe liquide.

那一天,我们被困住第六天,尼摩船长发现用铁镐铁锹挖太慢了,便决定压碎把我们同水层分那层冰层。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démarcheur, démariage, démarier, démarquage, démarque, démarquer, démarqueur, démarrage, démarrer, démarreur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接