有奖纠错
| 划词

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他的一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件的软盘据说被没收。

评价该例句:好评差评指正

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人的安全同所有人的安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用的社会文化和政治诸多领域。

评价该例句:好评差评指正

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出的变通方法的不同处理方式也值得审议。

评价该例句:好评差评指正

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣》、《古兰》、《神训》的箴言以及一切道德良知标准。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知的箴言:“每个国家都有其值得拥有的盟友”。

评价该例句:好评差评指正

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

撰写本报告时,尚未通过《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长的情况正规化。

评价该例句:好评差评指正

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告的主要箴言:现应当把防止冲突的言辞转化为具体的行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

旧金山会议闭幕式上发表的振奋人心、有的讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒的智慧箴言

评价该例句:好评差评指正

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我的前任阿尔及利亚的阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔的一些评论;他说,对秘书处的成员应当是观其行,而不是听其言――我相信这是一句箴言――但是,他对裁军会议的告别讲话中接着说了一些非常明智的话。

评价该例句:好评差评指正

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

发言结束时引用了圣雄甘地的箴言,甘地对教育形成了坚定的看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身的基本认识。

评价该例句:好评差评指正

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他的学生体育方面的成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”的渴望准确地描述了世界各地伟大的运动员的目标。

评价该例句:好评差评指正

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会的精神之父,他的如下箴言是指引我们前行的灯塔:“人之所以伟大,不于他是否富有,而于他的品格;不于他拥有什么,而于他是否与人分享”。

评价该例句:好评差评指正

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲的校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平的箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合社理事会和联合国当年的项目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


simagrée, Simalium, simarouba, simaroubacées, simarre, simartoloe, simaruba, simarubacées, simarube, simatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité - 2016年

Et souvent d’ailleurs, on donne des conseils dans ce sens, avec des proverbes.

此外,我们常常用箴言从这个意义上给出建议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年2

On nous écrit pour nous dire d'expliquer notre proverbe d'hier.

我们被写这封信是为了告诉我们要解释我们昨天的箴言

评价该例句:好评差评指正
法语视听说III

Le Proverbe 18 : 24 dit qu'un tel ami peut même être plus attaché qu'un frère.

箴言 18: 24 说,这样的朋友可能比兄弟更忠诚。

评价该例句:好评差评指正
法语视听说III

Le Proverbe 27: 17 dit que de vrais amis apprennent les uns des autres, comme le fer aiguise le fer.

箴言 27: 17 说,真正的朋友互相学习,就像铁磨铁一样。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

J'ai un livre dans mon sac, qui est un livre qui est assez particulier, parce que c'est un livre des Aphorismes et pensées de Françoise Sagan.

我的包里有一本书,这是一本相当特别的书,因为这是一本弗朗索瓦丝-萨根的箴言和哲学书。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On ne voyait, du couteau, que le manche d’os, où la devise galante, ce mot simple : « Amour » , était gravée en lettres noires.

有骨头刀把露在外面,刀把上用黑体字母刻简单而又秀丽的箴言:“爱”。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ce motif, que l’on retrouve dans les Proverbes de Bruegel, est signe de mépris, comme ici pour le monde… ou pour l’autorité représentée par le gibet.

我们在《勃鲁盖尔箴言》中现了这个行为的原因,这是对世界的蔑视… … 或者是对权威的蔑视。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle était à l’unisson du père Gillenormand ; pendant qu’il érigeait la joie en aphorismes et en maximes, elle exhalait l’amour et la bonté comme un parfum.

她和吉诺曼老爹也和协一致;在他把快乐当作箴言准则的同时,如同香气一样她全身也爱和善。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Leur devise nationale « Born Pen Nyang » qui signifie « pas de souci, aucun problème » et leur calme exemplaire nous ont donné envie de mieux comprendre leur relation au travail.

他们的民族箴言是“ Born Pen Nyang”,意思是“别担心,没事儿”还有他们模范般的淡定,使我们希望更好地了解他们与工作的关系。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann trouvait de la douceur à cette même sagesse qui tout à l’heure pourtant lui avait paru intolérable, quand il croyait la lire dans les visages des indifférents qui considéraient son amour comme une divagation sans importance.

斯万体味到这箴言的甘美,但就在片刻以前,当他从把他的爱情看作是无关紧要的闲事的那些不相干的人的脸上窥出这种意思的时候,他却觉得这条箴言难以容忍。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La devise non pluribus impar reparut dans des rayons de pierre figurant un soleil sur la façade de la caserne du quai d’Orsay. Où il y avait eu une garde impériale, il y eut une maison rouge.

“自强不息”那句箴言又在奥尔塞河沿营房大门墙上的太阳形拱石中出现了。凡是从前驻过羽林军的地方都有一所红房子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le moniteur universel parle de la Commune comme " des élus de la minorité parisienne" qui s'installent à l'Hôtel de ville " ces Tuileries de l'émeute" et qui viennent briser l'unité des français " à force d'illégalité et de violences."

《普遍箴言报》称公社是“巴黎少数民族的民选代表”,他们定居在市政厅“这些骚乱的杜伊勒里宫”,并“以非法和暴力”破坏法国人的团结。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


simili, similibronze, similicuir, similigraveur, similigravure, similimarbre, similimaroquin, similipierre, similisage, similisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接