有奖纠错
| 划词

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

背着他的人受到众人辱人被钉十字形的木板上,死了山顶上。当礼拜日来临的时棵树实现了他的梦想:牢牢地竖山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉他的木头上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶杯, 茶杯摔得粉碎, 茶苯海明, 茶博士, 茶场, 茶炊, 茶炊(有加热装置的), 茶丹宁, 茶道, 茶点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

La plus belle c'est qu'on appelle le Fête Dieu.

最美钟声为了而鸣。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每一问

Mais on a quand même conservé le dimanche comme jour de repos.

但是仍然保留作为休息

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每一问

Mais au fait, est-ce que tout le monde se repose vraiment le dimanche ?

但其实,所有人真休息吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je communie ; je vais tous les dimanches à la messe en l’église paroissiale.

领圣体;每个教区教堂望弥撒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Venez dimanche à la messe, s’écria le prêtre, Dieu pourvoira à tout !

来望弥撒吧,”神甫高声说,“上帝一定会赐给一切!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est drôle tout de même. Maman qui avait dit qu’elle nous mènerait chercher du buis bénit le dimanche des rameaux.

“想想真是滑稽。妈妈还说过,到了树枝那天,还要带找些祝福过黄杨枝呢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Peut-être Julien fut-il un peu encouragé par ce mot de joli garçon, que depuis six mois il entendait répéter le dimanche par quelques jeunes filles.

于连也许多少受到“漂亮小伙子”这个词鼓舞,近半年来,他每都听见一些女孩子这样说他。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pourquoi n’êtes-vous pas venus à la messe dimanche, mes enfants ? Vous avez tort, l’Église seule peut vous sauver… Voyons, promettez-moi de venir dimanche prochain.

为什么没有望弥撒呀,孩子?你不该如此,只有教会才能够拯救你… … 说,你答应来吧。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On arrivait à la fin du mois de juin. Au lendemain des pluies tardives qui avaient marqué le dimanche du prêche, l'été éclata d'un seul coup dans le ciel et au-dessus des maisons.

这时已到了六月末。在布道之际突然下了那场迟来大雨之后第二天,夏季一下子在天际和房舍上空显现出来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶壶, 茶壶保暖罩, 茶壶盖, 茶壶浇包, 茶壶式浇包, 茶花女, 茶话会, 茶会, 茶几, 茶碱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接