有奖纠错
| 划词

Si l'amour est rocher, j'y repose ma tête.

如果爱情是块岩石,我把头放其上

评价该例句:好评差评指正

Et chaque fois, avant d’arriver au village, il faisait une pause au moulin pour se reposer.

和以往一,每次进村前它都要到这幢一阵。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à la découverte de nouvelles sources d'énergie, les forêts ont eu suffisamment de répit pour récupérer.

发现新给予森林恢复所机会。

评价该例句:好评差评指正

Il nous appartient, donc, de réagir pour ne pas laisser un répit à cette nébuleuse sans frontières, pour ne pas laisser la lâcheté dicter sa loi au monde et détruire l'humanité entière.

因此,我们必须作出反应,以确保这类不分国界网络得不到,并防止摇摆不定而无仁慈之心懦弱心态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


充气电抗, 充气度, 充气感受器, 充气固体, 充气救生艇, 充气轮胎, 充气轮胎式压路机, 充气模板, 充气尿道镜, 充气膀胱镜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.

拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

On va laisser les jambes un peu tranquilles, et on va se mettre sur le ventre.

们让腿部歇息一下,们来趴着。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Alors, j’ai filé, je suis allé schloffer un brin.

就溜了,去找个地方歇息了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Chevaux et bœufs furent menés à l’écurie, le chariot remisé, et les voyageurs conduits à des chambres assez confortables.

牛马和车子安排下来,旅客们被领到相当舒适的房间里歇息

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

C’était elle qui l’empêchait de travailler, en lui répétant chaque matin de prendre son temps, de ne pas se forcer.

让丈夫去干,每天早上都耐心地劝他好好歇息必勉强。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais à la douleur succéda la rage. L’hôte s’arma d’une broche et, dans son désespoir, s’élança dans la chambre où les deux amis s’étaient retirés.

痛苦转变成了狂怒,家拿了一根烤肉的铁扦,冲进两位朋友歇息的房间。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Ça n’allait pas l’empêcher en rentrant de préparer le dîner de Coupeau ; ensuite, elle verrait à se jeter un instant sur le lit, sans même se déshabiller.

妨回家先为古波预备晚饭;然后,脱衣服在床上歇息着也可以的。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Ce n’était pas qu’elle éprouvât plus d’amitié pour le chapelier. Non, elle le trouvait seulement plus propre, elle se reposait mieux dans sa chambre, où elle croyait prendre un bain.

这并非她对朗蒂埃更加情切意浓,,她只觉得他更干净些,在他的屋里歇息更舒适宜人,像在此洗了澡一样痛快酣畅。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

A cette époque, il y avait beaucoup de commerce avec l'Inde et ses voisins et donc, c'était un endroit idéal pour faire une pause et c'était une base de la France de l'époque.

在那个时代,法国与印度及其邻国贸易往来频繁,波旁岛个用来歇息的理想之地,它当时法国的一个基地。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des camarades, les premiers, étaient sortis ; il n’y avait donc pas d’échelles cassées ; mais l’idée qu’on pouvait en casser encore, pour empêcher les derniers de sortir, lorsque d’autres respiraient déjà là-haut, achevait de les rendre fous.

最前面的伙伴们已经出去了,可见梯子并没有断;但,一想到先出去的人已经在上面歇息,而为了让后面的人出去,梯子还有被砍断的危险,人们就更急躁了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


充实的内容, 充实精神的读物, 充实领导班子, 充实思想的, 充实一部作品, 充实自己的阅历, 充数, 充水的, 充水罐, 充填,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接