有奖纠错
| 划词

De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.

许多村庄尚且孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。

评价该例句:好评差评指正

Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.

支助网往往停止功能,使他们变得更加孤立无援被忽视。

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.

这又带来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童对他人的信任。

评价该例句:好评差评指正

Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.

脆弱者举目无援,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。

评价该例句:好评差评指正

15) Le Comité s'inquiète de la négligence dont seraient victimes les mineurs non accompagnés qui demandent l'asile ou qui résident illégalement sur le territoire de l'État partie.

(15) 委员关注到孤独无援寻求庇护的未成年人或非法居住在缔约国领土内的未成年人受到忽视的报道。

评价该例句:好评差评指正

Cela contribue fréquemment à accroître le sentiment d'impuissance, de désorientation et de marginalisation des personnes déplacées qui, du coup, se retrouvent de plus enfermées dans leur situation existante.

这种情况往往加剧了境内流离失所者遭受的孤立无援、情况不明手无策的情况,从而使他们更无法摆脱目前的困境。

评价该例句:好评差评指正

Quand l'État n'exerce aucun contrôle sur leur situation, les travailleurs domestiques migrants se retrouvent totalement isolés et désemparés, ce qui les rend plus vulnérables aux abus et aux violations.

非国家密切注意移徙家庭佣工的情况,否则他们全孤立无援,这又加剧了他们易于受到虐待侵犯的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les Sri-Lankais avaient le sentiment d'être seuls dans la souffrance, nous avons retrouvé le moral grâce à l'élan de compassion et de solidarité de la communauté internationale.

正当斯里兰卡人民感到他们孤立无援之际,国际社表现了巨大的同情,提出了巨大声援,振作了我们的精神。

评价该例句:好评差评指正

L'UNESCO a continué de prendre part au projet intitulé « Communautés isolées et laissées pour compte dans le territoire palestinien occupé » financé par le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine.

教科文组织继续参加由人口保障信托基金资助的“巴勒斯坦被占领土内的孤立无援被剥夺权利的社区”项目。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait établir des procédures visant spécifiquement à répondre aux besoins des enfants non accompagnés et à garantir qu'il sera tenu compte de leur intérêt supérieur dans toute procédure d'immigration ou démarche connexe.

缔约国应当制定具体程序,满足孤独无援儿童的需求,并在任何移民相关程序中使其最佳利益有所保障。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète notamment de la situation sociale des femmes âgées que lèsent la pauvreté, l'isolement, le manque de carte d'identité, et les croyances culturelles sur les femmes âgées et les accusations de sorcellerie dont elles sont l'objet.

委员对老年妇女的社境况尤其感到关切,其中包括她们的贫困、孤立无援、没有身份证以及关于老年妇女的文化观念对她们提出的行使巫术的指责。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les femmes vivent généralement plus longtemps que les hommes et leur isolement, si elles vivent à la campagne, est encore aggravé par l'urbanisation rapide, qui draine la plus grande partie des jeunes vers les villes.

妇女的寿命一般高于男性,迅速的城市化现象促使很多年轻人迁往城市,造成了孤立无援、特别是老年农村妇女孤立无援的现象。

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones rurales britanniques, les possibilités de transport public sont limitées, ce qui se traduit par un isolement considérable de nombreuses femmes, en particulier les femmes âgées et celles qui ont du mal à se déplacer.

在联合王国农村地区,公共运输选择办法很有限,使许多妇女相当孤立无援,尤其是老年妇女行动不便的妇女。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que la rémunération et les prestations offertes au personnel de terrain soient équitables et répondent aux besoins particuliers personnels, sociaux et autres de gens qui travaillent et vivent isolés dans des conditions difficiles et souvent dangereuses.

外勤人员的报酬福利必须公平,并须满足那些在艰苦条件下生活工作的工作人员的具体社需要物质需要,这些人往往陷入险境,孤立无援

评价该例句:好评差评指正

Rien n'indique une situation d'urgence humanitaire à l'heure actuelle, mais l'isolement, la marginalisation économique et l'insécurité récente ont créé de graves besoins de secours et de redressement que, pour le moment, le Gouvernement centrafricain ne semble pas en mesure de satisfaire.

尽管当前没有人道主义紧急情况的迹象,但孤立无援、经济边缘化最近不安定状况导致了在救济复苏方面出现重大需求,而眼下中非共国政府似乎无法满足这些需求。

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons le rôle central que joue l'ONU dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan en dirigeant les efforts de la communauté internationale et ce faisant, en aidant l'Afghanistan à ne pas faire face seul aux nombreuses difficultés actuelles.

我们承认联合国在促进阿富汗的平与稳定方面发挥的核心作用,它领导国际社的努力,使阿富汗在面对当前的多重挑战时不至于孤立无援

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter des lois, règlements administratifs ou directives prévoyant expressément des procédures spéciales pour les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés non accompagnés et répondent à leurs besoins particuliers, pour veiller notamment à ce que ces enfants aient un logement convenable.

委员并建议,缔约国颁发特定法律或行政规定或指示,对孤独无援的寻求庇护的儿童难民儿童规定特别的程序并满足其特殊需要,尤其是保证此类儿童有适当的居住地。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'Office, le mur a aggravé l'appauvrissement et l'isolement des familles de réfugiés et a créé de nouveaux obstacles à l'acheminement des services essentiels aux réfugiés, qui sont coupés des terres agricoles, des lieux de travail et des centres où ils reçoivent des services de santé, d'éducation et autres.

据近东救济工程处的报告,种族隔离墙使难民家庭更加贫困孤立无援,并给工程处的工作设置了新的障碍,使它无法向难民提供必要的服务,而且难民们则因此无法进入田地、工作场所、卫生保健教育服务中心以及其他服务中心。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné que les jeunes transsexuels pouvaient se trouver particulièrement exposés à la prostitution en raison des réactions négatives que suscitaient leur transsexualité et leur vie sexuelle au sein de leur famille ou parmi les enfants de leur groupe d'âge, qui faisaient qu'ils étaient souvent seuls et sans soutien.

他进一步指出,变性青年特别容易堕入卖淫之列,因为家人同龄人对其性别性特征反应过激,往往使他们处于孤立无援的境地。

评价该例句:好评差评指正

Tout en prenant note de la législation adoptée en matière familiale, de la nouvelle loi sur la famille et de la loi relative à la protection sociale, le Comité demeure préoccupé de ce que de nombreux enfants sont livrés à eux-mêmes et ne reçoivent pas l'aide voulue de leurs parents et d'autres responsables.

委员注意到缔约国在家庭环境领域内所通过的法律,以及新的《家庭法》《社福利法》,委员仍然关注到,许多儿童仍然因没有父母其它看护人的适当培养而孤立无援

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rationnaire, rationnel, rationnelle, rationnellement, rationnement, rationner, ratisbonne, ratissage, ratisser, ratissette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Et pourtant, un nombre sans précédent d'entre nous se sentent isolés.

然而,前所未有的人数感到孤立

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils se sentaient perdus au milieu du gros hiver, isolés du monde.

在这严冬季节,他感到自己成了世界上人过问的孤立的人。

评价该例句:好评差评指正
Shamengo

C’est comme si je me trouvais dans une forêt, seul ; je suis abandonné à moi-même.

我似乎一个人处于一片森林中;我孤立

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le capitaine de gendarmerie se gardera bien d’agir… Je suis isolée dans cette grande ville !

宪兵队长也不会轻易采取行动… … 我在这座大城市里孤立!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20234月合集

Ils sont livrés à eux-mêmes et ensuite, ils sont prêts à tout.

被孤立后便所顾忌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

Déjà, on était seuls parce que l'accès aux spécialistes est de plus en plus compliqué.

本来我孤立了, 因为看专科医生越来越难了。

评价该例句:好评差评指正
精灵法语丨听写吧 BAR À DICTÉES

Une population hétérogène qui va des soignants traumatisés aux étudiants isolés.

一个异质群体,从遭受创伤的医护人员到孤立的学生。

评价该例句:好评差评指正
C dans l'air

Est-ce que nous avons été un peu seuls ?

是不是有点孤立

评价该例句:好评差评指正
C dans l'air

Face à cette inflation de normes, l'élu se sent bien souvent très seul.

面对这种规范的泛滥,当选者常常感到孤立

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2023合集

Parce qu’il y a beaucoup de monde, mais on est isolés.

因为人多,我却孤立

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239月合集

Que faire pour ne pas laisser les chauffeurs seuls, démunis face aux agresseurs?

如何才能避免司机在袭击者面前孤立

评价该例句:好评差评指正
L'édito d'Etienne Gernelle

L'autre message de l'administration Trump, c'est que nous sommes seuls face à la Russie.

特朗普政府的另一个信息是, 我面对俄罗斯时是孤立的。

评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

Si nos voisins se retrouvaient seuls ?

如果我的邻国发现自己孤立

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils étaient bien seuls, tout seuls.

显然是独自一人, 完全孤立

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202411月合集

Au milieu, une goutte froide s'est retrouvée isolée, bloquée à 5000 m d'altitude au-dessus de l'Espagne.

在中间, 一颗冷滴发现自己孤立,停留在西班牙上方 5,000 米的海拔高度。

评价该例句:好评差评指正
Transfert

Je me retrouvais un petit peu isolé de tout dans une ville où je ne connais personne.

我发现自己在一个完全不认识人的城市里有些孤立

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Alors, on regroupe le bétail et les enfants pour qu'ils ne soient pas seuls en cas d'attaque.

那么,我将牲畜和孩子聚在一起,以免他在受到攻击时独自

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

D'autres bénévoles prendront le relais en fin de journée pour livrer des repas à des personnes isolées.

- 其他志愿者将在一天结束时接手,为孤立的人送餐。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 202212月合集

Ils sont bénévoles pendant les fêtes de fin d'années et distribuent des paniers cadeaux à des personnes isolées.

终庆祝活动期间担任志愿者,并向孤立的人分发礼品篮。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

La France est seule, et pour casser cet isolement, la seule solution consiste à se tourner vers l'angleterre.

法国孤立,为了打破这种孤立局面,唯一的解决办法就是转向英国。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réédifier, rééditer, réédition, reedmergnerite, rééducation, rééduquer, reehausser, réel, réélection, rééligibilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接