有奖纠错
| 划词

D'après le conseil, les renseignements disponibles sont qu'il est incarcéré dans une cellule de 2 mètres carrés, rafraîchie artificiellement, sombre et dépourvue de matelas.

律师指出,根据可得的资料显示,他被关大小2平方米的牢房内,温度被人为降低,漆黑无光,而且还没有床垫可睡。

评价该例句:好评差评指正

Après les espoirs de Madrid, Oslo, Camp David et Taba, l'absence de perspective nourrit aujourd'hui le désespoir, les extrémismes et toutes les former de violence.

德里、奥斯陆、戴维营和塔巴等地举行的会议使人们产生了希望,但今天,暗淡无光景滋长了种种绝望、极端主义和暴力。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit: Ma fleur est là quelque part...Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, touts les étoiles s'éteignaient!

‘我的那一朵花就其中一颗行星上……’但是如掉了这朵花,对他来说,好像所有的行星都刹那间暗淡无光

评价该例句:好评差评指正

Malgré toutes les mesures prises, leur action n'a malheureusement pas été d'un niveau qui leur permette de sauver la face. Les mesures prises ont été défectueuses.

尽管采取了所有措施,但是很不幸的是所采取的这些措施的水平让它们颜面无光

评价该例句:好评差评指正

Il se dit : “Ma fleur est là quelque part…” Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient !

“我心爱的花那里,那颗遥远的星星上。”可是,如把花掉了。那么,对他来说,所有的星光变会刹那间暗淡无光

评价该例句:好评差评指正

On a exclu aussi les produits pétroliers, dont les cours sont extrêmement instables et qui masquent souvent d'autres secteurs par la place énorme qu'ils occupent dans la valeur des exportations de nombreux pays en développement.

石油产品价格波动性极大,由于许多发展中国家出口价值中占有极大份额而使其他部门黯然无光,因此也排除了石油产品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


humeeter, humer, huméral, humérale, humérite, humérus, humeur, humeur aqueuse troublée par feu pervers, humide, humidifiant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Ce sont de ces soleils qui se couchent comme ils se sont levés, sans éclat.

就像某些星辰,陨落时和初升时一样黯淡无光

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Où donc est le navire ? Là-bas. À peine visible dans les pâles ténèbres de l’horizon.

船到哪里去了?在前面。在水天相接、惨淡无光的地方,仿佛还隐约可辨。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Sa figure était pâle et blafarde ; ses cheveux étaient plats, soigneusement peignés et d’un gris cendré.

他的脸色苍白无光;他的头发是平的,梳得整整齐齐,呈白色。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le marbre, le schiste, le calcaire, les grès des murailles faisaient place à un revêtement sombre et sans éclat.

大理石、片麻岩、石石和沙石都被一种暗淡无光的东西所代替。

评价该例句:好评差评指正
深度解读

Avec presque aucune lumière et très peu de nourriture, elles ont dû développer des sortes de pouvoirs très peu communs.

在几乎无光且食物匮乏的环境中,它出了罕见的生存能力。

评价该例句:好评差评指正
电视剧《侠盗亚森·罗平》

Sans talent tout est gris, tout est froid.

没有才华,一切都显得无光,冰冷无情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Un peu plus loin, les saules sont décharnés, gris.

稍远处,柳树枯瘦,无光

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Le futur de la culture du tabac est sombre.

烟草种植业的未来黯淡无光

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Aujourd’hui, le paysage s’est assombri depuis la chute de Kaboul et le retour au pouvoir des talibans.

如今,自喀布尔陷落、塔利班权以来,这片土地的景象已变得黯淡无光

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Puis il arriva que sur le côté de Guermantes je passai parfois devant de petits enclos humides où montaient des grappes de fleurs sombres.

在盖尔芒特家那边,我有时经过几片潮湿的小庄园,几簇色泽无光的花朵伸出栏外。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Déjà en 1979, la tour Eiffel doit laisser son habit de lumière au vestiaire et les illuminations de Noël restent sans éclat.

- 早在 1979 年,埃菲尔铁塔就不得不把它的灯光装束留在衣帽间,而圣诞灯饰依然黯淡无光

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les épaules de Hagrid tremblèrent, le professeur McGonagall battit des paupières avec frénésie et la lueur qui brillait habituellement dans le regard de Dumbledore sembla s'éteindre.

海格的肩膀在抖动,麦格教授拼命眨眼,邓布利多一向闪光的眼睛也暗淡无光了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il faisait nuit noire à terre, les branches hautes se découpaient sur le ciel pâle, où la lune pleine, montant à l’horizon, allait éteindre les étoiles.

地面上已是一片漆黑,高处的树梢在苍空中还能分辨,一轮明月从地平线上升起,不久将使满天星斗变得暗淡无光

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’avançait prudemment, marchant vers la lueur, lorsqu’un ouvrier passa près d’elle, la figure noire de charbon, embroussaillée d’une barbe de bouc, avec un regard oblique de ses yeux pâles.

她小心翼翼地前行着,朝着放光的方向走去,忽然一个工人从她身旁走过,那人满脸被煤染黑了,一脸络腮胡子,他用无光的眼睛瞟了热尔维丝一眼。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Elle est plaquée de buffets gluants sur lesquels sont des carafes échancrées, ternies, des ronds de moiré métallique, des piles d’assiettes en porcelaine épaisse, à bord bleus, fabriquées à Tournai.

几口黏手的食器柜上摆着暗淡无光的破裂的水瓶,刻花的金属垫子,好几堆都奈窑的蓝边厚磁盆。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton parut. Il traversa le pont d’un pas assuré et gravit l’escalier de la dunette. Ses yeux étaient sombres, ses dents serrées, ses poings fermés convulsivement. Sa personne ne décelait ni forfanterie ni humilité.

艾尔通出来了,他稳步穿过了中甲板,爬上楼舱的梯子。他的眼睛暗淡无光,牙齿咬得紧紧的,痉挛地握着拳头,他即没有骄傲的神情,也没有屈辱的样子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait les yeux vides, la bouche baveuse d’une écume sanglante. Elle comprit, il était mort. Alors, elle resta assise dans la crotte, sa fille sous le bras comme un paquet, regardant son vieux d’un air hébété.

马赫的两眼已经暗淡无光,嘴里流着血沫。这时她才明白过来:他死了。于是,她一屁股坐到烂泥地上,胳膊下好像夹着一个小包袱一样夹着女儿,呆呆地望着自己的老伴。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Elle projetait une lueur rougeâtre, inégale, tantôt radieuse, tantôt ternie, et l'on voyait marcher sur la muraille la grande ombre du lieutenant, découpée en silhouette comme une figure de Callot, avec l'épée en broche et le feutre empanaché.

它投下淡红色的、不均匀的光芒,有时明亮,有时暗淡无光, 人可以看到中尉的巨大影子走在墙上,剪出的轮廓像卡洛特的形象,剑插在胸针上, 毛毡丰满。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impér., impératif, impérative, impérativement, impératoire, impératrice, imperceptibilité, imperceptible, imperceptiblement, imperdable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接