有奖纠错
| 划词

En arrivant à Samoeng, comme nous sommes vendredi après-midi, on sent la mise en place de la fête.

是日乃周五下午,我们已感到了扑面节日气氛。

评价该例句:好评差评指正

Et les nuages perdaient, à mesure qu’il montait, leur boue d’ombre, ils passaient contre lui, comme des vagues de plus en plus pures et blanches.

升高,云层薄,扑面云朵像海浪一样,白,淡。

评价该例句:好评差评指正

Ici j’ai trouvé de nouveaux beaux paysages. En étant àla tête du pont du bateau, il me semble que les montagnes s’avancent vers moi. J’ai l’impression de pouvoir parler avec elles.

那里又发现了什么美景,甲板深处,我站在甲板上,大山扑面,我好象在跟大山说话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


醋酸烯醇, 醋酸纤维, 醋酸纤维素薄膜, 醋酸纤维素塑料, 醋酸锌, 醋酸亚汞, 醋酸亚铁, 醋酸盐, 醋酸钇, 醋酸银,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Wang Miao fut saisi par une vague de chaleur qui raviva et revigora son âme.

暖流扑面而来,令汪淼心旷神怡。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Un pur délice, ces embruns qui me prennent le visage.

这海风扑面而来真是太美妙了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On étouffait dans l’odeur forte qui montait. Cependant, les nez se tournaient vers la cuisine, à certaines bouffées chaudes.

股热香扑面而来,众人转头向厨房里望去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle connaissait ce souffle d’eau-de-vie, ces yeux pâles, cette bouche convulsée.

因为她嗅到了扑面而来的酒气,也更看惯了翻珠和歪斜的嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le froid assaillit son visage, il faisait encore nuit mais les lampadaires illuminaient la place.

凉的空气扑面而来,天仍黑,但灯光很亮,把外面的切都照得很晰。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

La chaleur nous dégringole dessus et s'empare de nous dans la seconde même où nous quittons l'ombre du jardin.

我们离开花园绿荫之处的那秒开始,炙热感扑面而来,侵袭全身。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, dans l’odeur forte qui battait son visage penché au-dessus des tas, une nonchalance la prenait.

然而当她的脸挨阵恶臭扑面而来,使她感到松弛无力了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Une présentation à l'américaine, en grande pompe.

美式演讲,盛况扑面

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

En passant le sas du grand hall, un coup de vent leur souffla sur le visage, apportant une odeur de poussière.

当他们走出大厅的密封门阵热风扑面而来,带尘土的气息。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao poussa délicatement la porte, il fut accueilli par un parfum léger auquel il ne s'attendait pas, l'odeur de la forêt.

汪淼轻轻推开门,扑面而来的淡淡的气息是他没有想到的,那是森林的气息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça ne coulait pas du tout ; le jour baissait, des souffles de vent, rasant le sol, enlevaient de petits tourbillons de poussière blanche.

天并没有下雨,但黑云压顶,旋风骤起,卷起了色的尘土扑面而来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie et madame Boche suivaient aussi la scène, profondément intéressées. Coupeau, surpris par le grand air, avait failli s’asseoir dans le ruisseau, en voulant se jeter sur Lantier.

维尔吉妮和博歇太太也密切地注视前的切。古波本想扑向朗蒂埃,但是屋外扑面而来的阵冷风吹得他险些倒在水沟里。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Le char à foin tourna enfin dans une ruelle adjacente qui conduisait au fenil et à l'embarcadère, d'où soufflaient de la brise et des relents de goudron et d'urine de bœuf.

干草车终于拐进了条通往干草棚和码头的相邻小路,微风从那里吹来,焦油和牛尿的味道扑面而来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle souleva pesamment la tête, elle reçut au visage un cinglement glacial. C’était la neige qui se décidait enfin à tomber du ciel fumeux, une neige fine, drue, qu’un léger vent soufflait en tourbillons.

她抬起沉重无比的头颅,阵刀割般的冰霜迎风扑面而来。原来那雾气腾腾的天空,终于下决心把风雪抛向大地了;雪花很细很密,带微风打旋。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant j’examinais attentivement ces vagues déchaînées. Elles mesuraient jusqu’à quinze mètres de hauteur sur une longueur de cent cinquante a cent soixante-quinze mètres, et leur vitesse de propagation, moitié de celle du vent, était de quinze mètres à la seconde.

然而,我认真地观察起扑面而来的海涛。它们窜至5米高,宽幅是150至175米,推进的速度是风速的半,即每秒15米。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


催化裂化, 催化裂化过程, 催化裂化剂, 催化氢化过程, 催化脱硫法, 催化脱氢过程, 催化异构化过程, 催化重整, 催化重整过程, 催化重整装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接